Краткая биография плавт

50. Творчество Плавта

Тит
Макций Плавт – виднейший римский
комедиограф. Он родился в Умбрии (середина
III в.- 184 г. до н.э.). О его жизни нет
достоверных сведений. Авл Геллий, римский
писатель II в. н.э.

, в своем произведении
“Аттические ночи” писал, что Плавт
сначала работал в театре, потом занялся
торговлей, но “потерял на торговле
все деньги, скопленные во время работы
в театре, вернулся бедняком в Рим и в
поисках средств к существованию нанялся
к мукомолу ворочать мельничные жернова”.

Может быть, эти сведения и не совсем
верны, но что Плавт вращался в гуще
народных масс, знал их жизнь, чувствуется
во всех его комедиях.

Творчество
Плавта носит плебейский характер, оно
тесно связано с традициями народного
италийского театра, с его исконными
излюбленными жанрами – ателланой,
фесценнинами, мимами. Недаром Гораций
в “Посланиях” сравнивал некоторые
персонажи Плавта с одной из масок
аттелланы, с Доссеном.

Обратите внимание

Возможно,
что и само имя Плавта – Макций – было
связано с названием одного из гротескных
персонажей ателланы – Макк (Maccus), роль
которого, вероятно, и исполнял комедиограф,
играя в низовом италийском театре.

Плавту
приписывали около 130 комедий, но в I в.
до н.э.

известный римский ученый и знаток
литературы Варрон выделил из этого
количества 21 комедию, считая их подлинно
плавтовскими, и эти комедии дошли до
нас.

Наиболее популярны из них “Клад”
(или “Горшок”), “Куркулион”
(или “Проделки парасита”), “Менехмы”
(или “Близнецы”), “Хвастливый
воин”, “Псевдол” (или “Раб-обманщик”),
“Пленники” и “Амфитрион”.

Точно
датировать комедии Плавта невозможно,
потому что для этого нет данных. Так,
например, из указанных выше комедий
лишь “Псевдол” (или “Раб-обманщик”)
имеет точную дату постановки. Из
дидаскалий (сведения о постановках)
известно, что эта комедия была поставлена
в 191 г. на Мегалесийских играх, проводимых
в связи с освящением храма Фригийской
Матери богов.

Плавт
использовал сюжеты новоаттической
бытовой комедии Дифила, Демофила,
Филемона и Менандра, но не сюжеты
Аристофана, потому что его комедии были
слишком политически остры и проблемы,
поставленные в них, не были актуальны
для Рима III- II вв. до н.э. Сюжеты же бытовой
новоаттической комедии Плавт с успехом
использовал, усиливая демократическую
направленность, элемент грубоватого
комизма, буффонады, придавая им
специфически римскую окраску.

Действие
комедий Плавта развертывается в греческих
городах или на побережье Малой Азии,
герои их – греки, но все же зрители
чувствовали в этих комедиях биение
римской жизни, созвучность поставленных
в них проблем с запросами их жизни.

Романизация
греческих сюжетов сказывается в том,
что Плавт часто вносит в свои комедии
черты римского уклада жизни, римской
культуры, римского суда, римского
самоуправления. Так, он много говорит
о преторах, эдилах, а это должностные
лица римского управления, а не греческого;
о сенате, куриях – это тоже явления
государственного строя Рима, а не Греции.

Он
изображает патронат и клиентелу –
характерные явления социальной жизни
Рима, когда он стал превращаться в
великую средиземноморскую державу. В
комедии “Менехмы” один из Менехмов
жалуется на моду богатых римлян окружать
себя клиентами:

Важно

Преглупый
обычай и очень досадный 
Завелся
у нас: кто чуть-чуть познатнее, 
Чуть
кто повиднее, имеет обычай 
Клиентов
себе заводить, и побольше. 
Не
спросит сперва, кто хорош и кто плох, 
Да
выгоды ищут скорее, чем честности, в
этих клиентах… 
К
тяжбам склонны, хищны эти коварные
люди. 
Обман
и ростовщичество – 
Нажива
для них, вечно в ябедах ум их. (571-587,
Артюшков.)

В
комедии “Клад” главный ее герой
Евклион обвиняет раба-повара в нарушении
старого римского закона XII таблиц,
запрещавшего носить холодное оружие в
публичных местах.

В
комедии “Шкатулка” божество помощи
говорит, обращаясь к зрителям с такими
словами, которые явно отражают обстановку
Пунических войн:

Прощайте
же 
И
побеждайте истинною доблестью, 
Как
до сих пор. Храните всех союзников, 
Как
старых, так и новых. Государства
мощь 
Усиливайте
мудрым управлением. 
Соперников
сражайте и со славою 
Приобретайте
лавры; побежденные 
Пунийцы
понесут пусть наказание (199-204).

Романизация
греческих сюжетов наблюдается и во
внесении Плавтом названий римских
городов, имен римских богов, в изображении
римских национальных обычаев.

Но
творческая самостоятельность Плавта
сказывалась в основном не в этих
разбросанных в комедиях чертах римской
жизни, а в том, что он брал из греческих
комедий сюжеты, созвучные с римской
жизнью, и разрешал в них проблемы,
актуальные для своего общества.

В эпилоге
комедии “Вакхиды” говорится, что
“этого бы мы на сцене не изображали,
если бы не случилось видеть в жизни”
(1208-1210).

Плавт
большей частью описывает в своих комедиях
молодых купцов, часто ведущих торговлю
в заморских краях, показывает конфликты
детей со своими отцами, мешающими их
личной жизни, конфликты со сводниками,
из рук которых надо вырвать любимых
девушек, с ростовщиками, у которых
приходится занимать деньги. В комедиях
всюду чувствуется страстная ненависть
Плавта к ростовщикам, близкая к
общенародной ненависти.

Такой
же гнев выражает Плавт и по отношению
к сводникам – он ставит их на одну доску
с ростовщиками, менялами. Особенно резко
говорит об этом один из любимых героев
Плавта, парасит Куркулион, в комедии
“Проделки парасита”.

У
них [сводников] – один язык, и только, 
Чтоб
Клятвы нарушать свои: чужих вы
продаете, 
Чужим
распоряжаетесь, чужим даете волю. 
За
вас никто порукою, вы никому
порука. 
По-моему,
среди людей вся сводничья порода 
Точь-в-точь
что мухи, комары, клопы, и вши, и
блохи.

 
Досада,
тягость, зло для всех, а пользы ни
малейшей, 
Кто
честен, тот на площади не станет с вами
рядом, 
А
если стал, его винят, марают, порицают… 
Сюда
я отношу и вас [ростовщиков, менял], и вы
вполне равны им.

Совет

 
Те
хоть впотьмах скрываются, а вы на площадь
вышли; 
Вы
мучите процентами, они развратом
губят, 
Законов
много из-за вас утверждено народом, 
А
вы все их ломаете: везде найдете
щелку, 
Закон
что кипяток для вас – тогда, когда остынет
(485-510).

А
раб Псевдол в комедии “Раб-обманщик”,
помогающий своему молодому хозяину
вырвать из рук ненавистного сводника
любимую девушку, с гневом восклицает:

Где
вы, юноши, во цвете лет и сил, влюбленные 
В
женщин сводника? Чего бы вместе не
собраться вам 
И
от этой язвы весь ваш не освободить
народ? (201-204).

Самые
яркие образы в комедиях Плавта – это
умные, ловкие, необыкновенно энергичные
рабы. Они помогают своим молодым хозяевам
устроить их личную жизнь.

Они неистощимы
в остроумии, от них так и пышет весельем,
они на каждом шагу сыплют шутками. Вообще
в комедиях Плавта царит дух веселья,
оптимизма, жажда жизни, желания
действовать, расчищать себе дорогу к
счастью.

Такое настроение было выражением
общего тона социальной обстановки Рима
времени Плавта.

Римская
республика в конце III и в начале II в. до
н.э. переживала небывалый экономический
и политический подъем. Закончилась 2-я
Пуническая война, которую историк Тит
Ливии назвал “тягчайшим и опаснейшим
испытанием в судьбах римского народа”.
А после сирийской войны (192-188 гг.) Рим
стал полным хозяином восточного
Средиземноморья.

Захват территорий,
победоносные войны вызывали сильнейший
приток рабов и усиливали римскую
торговлю. Это приводило к обогащению
аристократии и верхушки плебса. В Риме
бурно развивались товарно-денежные
отношения, но еще не выступали со всей
резкостью те социальные противоречия,
которые станут характерными в I в. до
н.э.

и приведут к ожесточенным гражданским
войнам.

Обратите внимание

Ориентируясь
главным образом на плебейские массы,
Плавт в своих комедиях ставил вопросы,
актуальные для плебса, и разговаривал
со своими зрителями на языке, близком
ему.

Его основные персонажи гротескны,
их черты гиперболичны, в комедиях много
буффонады, много комических обращений
непосредственно к зрителям; язык героев
поражает обилием острых шуток, игрой
слов, массой просторечных выражений,
веселых qui pro quo, когда герои не понимают
один другого.

Все это и придает необычайную
живость комедии Плавта, вносит “италийский
уксус” в противовес “аттической
соли” греческих комедий. Недаром
римский ученый-филолог Варрон (I в. до
н.э.

), изучавший комедии Плавта и
составивший их классификацию, вполне
согласен с мнением старого грамматика
Элия Стилона (конец II в.), что “сами
музы пользовались бы языком Плавта,
если захотели говорить по-латыни”.

Необычайно
характерна и ритмика комедий Плавта.
Ведь новоаттическая комедия обычно
пользовалась шестистопным ямбом и
восьмистопным хореем.

У Плавта же часто
шестистопный разговорный ямб сменяется
семистопным хореем или быстрым
восьмистопным анапестом. Обычно эти
ритмы исполнялись под аккомпанемент
флейты.

В особо лирических местах герои
комедии Плавта выступают вокально, они
исполняют песни – кантики, как их называли
по-латыни. Хора в комедиях Плавта, как
и в новаттической комедии, нет.

Всем
характером своих комедий, их структурой,
тоном, языком театр Плавта тесно связан
с традициями римского народного низового
театра, детища италийских крестьян и
ремесленников.

Комедии
Плавта трудно датировать, так как только
две из них дошли с точным указанием
времени их постановки. Поэтому нет
возможности и говорить о динамике
творческого пути этого знаменитого
римского поэта.

 Комедия
“Клад”.

Важно

В
комедии “Клад” (“Aulularia”) Плавт
изобразил бедняка Евклиона, который
нашел клад. Вместо того чтобы пустить
деньги в дело, в хозяйство, он зарывает
их и целые дни мучается, боясь, чтобы
кто-нибудь не нашел его клада. Евклион
стал скрягой.

Плавт сознательно
гиперболизирует эту черту своего героя.

Евклион до того скуп, что, по словам раба
Стробила, ему жалко, что дым из его очага
улетает наружу, что, бывая у цирюльника,
его хозяин уносит с собой обрезочки
ногтей; ему жаль своего дыхания, и поэтому
он на ночь завязывает рот платком;
умываясь, плачет: “Воду жаль пролить”.

В
противовес Евклиону изображен его сосед
Мегадор. Это богатый купец. Он ведет
большую торговлю, но у него нет и тени
скопидомства. Мегадор вдовец, хочет
снова жениться, но он не ищет богатой
невесты, с большим приданым.

Мегадору
нравится дочка бедняка Евклиона Федра,
и он сватается. Евклион сначала
отказывается выдать Федру за этого
богача: ему мерещится, что Мегадор узнал
о кладе и лишь из желания получить золото
сватает его дочку. Он говорит:

Что
за сила в золоте! 
Думаю,
уж он прослышал, что я дома клад
держу, 
Оттого
и пасть разинул, на родство упорно шел
(265-267).

Между
тем у Мегадора и в мыслях не было завладеть
кладом, так как он не знал о нем, наоборот,
у него не было никаких корыстных расчетов,
и он даже считал, что было бы на свете
лучше жить, если бы богатые мужчины
всегда женились на бедных девушках –
тогда больше было бы согласия в семье,
больше порядка, меньше ненужной роскоши.

С
негодованием говорит Мегадор о
расточительности жен-при-даниц, которые
только и думают о нарядах и удовольствиях.
Монолог его дан в быстром темпе, он
состоит или из коротких предложений,
или из предложений с массой однородных
членов, что подчеркивает раздражение
Мегадора (в русском переводе эти черты
схвачены):

Читайте также:  Сочинения об авторе семенов

Суконщик,
ювелир стоит и вышивщик, 
Бордюрщики,
портные, завивальщики, 
Бельевщики,
рукавщики, мазильщики, 
Красильщики,
темнильщики, желтильщики, 
Торговцы
полотняные, башмачники, 
Сапожных
дел искусники, ботинщики, 
Сандальщики
торчат, торчат чистильщики, 
Суконщики
кричат, кричат чинильщики, 
Корсетщики
торчат, торчат покромщики. 
Ну,
кажется, рассчитаны; на место их 
Другим
числа нет: стражей обступают
дом 
Шерстильщики,
бахромщики, сундучники. 
И
им расчет. Подумаешь, отпущены: 
Нахлынули
красильщики-шафранщики, 
И
дрянь всегда какая-то чего-то ждет
(506-521).

Но
Мегадору не удалось жениться на дочке
Евклиона, так как его племянник Ликонид
сошелся с ней и они ждут ребенка. Между
тем раб Ликонида, подглядев, где спрятан
клад, украл его. Евклион в отчаянии. Он
в ужасе бежит, кричит: “Я пропал! Я
погиб!”

Плавт
мастерски использует в этой сцене один
из театральных приемов – обращение к
зрителям, а также один из характерных
комических приемов qui pro quo. Евклион
кричит, обращаясь к зрителям: “Помогите,
молю.

Совет

Укажите того, кто его утащил!”
Ликонид, услышав эту речь Евклиона,
полную отчаяния, решил, что старик узнал
о бесчестии дочери, поэтому он подбегает
к нему и говорит: “Тот поступок, что
твой растревожил дух, сознаюсь, я сделал”.

Евклион же понял слова юноши как признание
в воровстве клада.

Так,
Ликонид, полный сознания своей вины,
говорит, что любовь и вино повинны в
том, что он взял дочь Евклиона Федру.
Евклион, думая только о похищении клада,
кричит: “Как же это до чужого ты посмел
дотронуться?” Ликонид, имея в виду
связь свою с Федрой, говорит, не называя
имени: “Раз, однако, тронул, лучше
пусть уж у меня останется”.

Эти
слова вызывают у Евклиона еще больший
взрыв гнева, так как он понимает их в
том смысле, что Ликонид считает законным
делом,- если он уж взял клад, так пусть
тот у него и останется.

Поэтому старик
скряга кричит, что отведет юношу к
претору, если он не вернет то, что взял.
Ликонид в полном Недоумении, что надо
вернуть. Тогда Евклион кричи: “А что
украл”.

Тут только Ликонид понимает,
что они с Евклионом говорят о разных
вещах.

Конец
пьесы не дошел до нас. Из пересказа этой
комедии, сделанного каким-то римским
грамматиком, видно, что золото было
возвращено Евклиону и Ликонид женится
на его дочери. В конце концов Евклион,
как это видно из одного фрагмента, отдает
свое золото молодоженам, мотивируя это
тем, что с ним беспокойства много. “У
меня не было покоя ни ночью, ни днем,-
говорит он,- а теперь я буду спать”.

Такая
концовка противоречит чертам характера
Евклиона, и возможно, что в новоаттической
комедии, сюжет которой использовал
Плавт, и не было подобного ярко выраженного
типа скупца, его создал сам Плавт, а
концовка оставлена им та же, что и в
новоаттической комедии.

Колоритен
язык героев Плавта – в нем много
просторечных выражений, поговорок,
пословиц. Так, Евклион говорит о своей
служанке Стофиле: “Глаза и на затылке
есть у бестии”. Он же, не веря искренности
богача Мегадора, говорит, обращаясь в
сторону зрителей: “Кажет хлеб одной
рукой, камень у него в другой”.

Ругая
повара Конгриона за его неумение
экономить, Евклион замечает с досадой:
“Расщедришься ты в праздник нерасчетливо,
придет нехватка в будни”. Эта пословица
аналогична с нашей: “И дурак праздник
знает, да будней не помнит”.

Обратите внимание

Плавт
нередко вносит в речи героев игру слов,
что придает им комический характер,
правда, порой трудно поддающийся переводу
на русский язык. Так, раб Стробил,
подглядев, где Евклион зарыл свой клад,
надеется стащить его и говорит: “Золото
сыщется – так Верности посвящу вина я
меру полную и верную” (621-623).

Здесь
сопоставление созвучных латинских слов
с разными корнями: fidelitas – “верность”
и fidelia – “винный сосуд” (“вина мера
полная”).

Стиль
и язык комедий Плавта.

Плавт
любит изображать ловких, умных, энергичных
рабов, которые обычно выручают своих
далеко не умных и пассивных господ. Этот
образ ловкого слуги потом красной нитью
проходит в творчестве многих
западноевропейских комедиографов –
Шекспира, Мольера, Гольдони, Бомарше.
Образ Псевдола очень интересен.

Этот
герой поражает своей изворотливостью,
необычайной энергией и неистощимым
остроумием. В его речах немало пословиц,
игры слов, шуток, порой несколько
откровенных и грубоватых.

Так, он говорит
своему молодому хозяину, который в
отчаянии плачет, потому что не может
выкупить у сводника любимую девушку:

А
эти слезы вряд ли ей понравятся: 
Что
воду в решето лить, то же самое (103-105).

Сводник,
говоря с Псевдолом, замечает: “Тебе
верить – это все равно что в огород козла
пустить”. А Псевдол отвечает ему:
“Брань в худую бочку льем мы, тратим
понапрасну труд”.

Важно

Старик
купец просит своего сына Калидора быть
осторожнее. Раб Псевдол на это замечание
опять отвечает пословицей, несколько
перефразируя ее: “На этот счет на оба
глаза спи себе”.

Вообще
язык всех персонажей комедии Плавта
очень выразителен, сочен, близок к
народному разговорному языку. В нем
нередки такие грамматические формы,
которые употреблялись лишь в просторечии.

Плавт
для комического эффекта иногда создает
новые слова; например, в комедии “Проделки
парасита” Куркулион говорит, что его
патрон, военачальник Ферапонтигон,
покорил такие страны, как Обжория
(Peredia) и Выпивание (Parebibesia). Для комизма
же Плавт иногда создает новые слова из
соединения греческих слов с латинскими,
например имя Псевдол – от греческого
слова psey-dos – “ложь” и латинского
слова dolus – “хитрость”.

Плавт
– большой мастер ритма. Он применяет в
комедиях разнообразные размеры, стараясь
связать их с настроением героев. Так, в
комедии “Проделки парасита”,
изображая радость старухи, учуявшей
запах вина, он внезапно переходит с
ямбического ритма на дактилический:

Старым
душистым вином вдруг ударило в ноздри
мои. 
Страстно
люблю его. Сквозь темноту оно манит меня
(96 и след.).

В
комедии “Раб-обманщик” Плавт меняет
ритм, когда ему надо передать пьяный
лепет Псевдола:

Куда?
Погодите! Да стойте же, ноги! 
Когда
упаду, то меня кто поднимет? 
Если
я упаду, это вам будет срам (1246 и след.).

Комедии
были очень популярны в плебейских
массах, захватывали остроумием,
динамичностью, необычайной сочностью
языка.

Источник: https://StudFiles.net/preview/4272187/page:43/

Плавт тит макций

Плавт тит макций – римский ко­ме­дио­граф.

Сам Плавт име­но­вал се­бя Мак­ком (Maccus), по име­ни од­но­го из пер­со­на­жей древнеримской ател­ла­ны. Све­де­ния о жиз­ни Плавта скуд­ны. Пред­по­ла­га­ет­ся, что он был ро­дом из города Сар­си­на (Ум­брия).

По сви­де­тель­ст­ву Вар­ро­на Реатинского (в из­ло­же­нии Ав­ла Гел­лия), Плавт ско­пил де­нег, уча­ст­вуя в те­ат­раль­ных по­ста­нов­ках, но ра­зо­рил­ся, вер­нул­ся в Рим ни­щим и ра­ди про­пи­та­ния на­нял­ся на мель­ни­цу, где на­пи­сал 3 пье­сы.

В древ­но­сти Плавту при­пи­сы­ва­лось 130 пьес; в пол­ном объ­ё­ме со­хра­ни­лось 20. Ко­ме­дии Плавта ос­но­ва­ны на адап­ти­ро­ван­ных к римской ау­ди­то­рии греческих сю­же­тах.

Совет

Ос­но­вы­ва­ясь на об­раз­цах так называемой но­вой ко­ме­дии (Ме­нандр, Ди­фил, Фи­ле­мон), Плавт со­чи­нял пал­лиа­ты – ко­ме­дии из греческого бы­та, с греческими име­на­ми и кос­тю­ма­ми, но на­пол­нен­ные ита­лий­ски­ми реа­лия­ми, соз­да­вая мно­же­ст­во ва­риа­ций жан­ра: ко­ме­дии ме­нан­д­ров­ско­го ти­па, с тон­ко раз­ра­бо­тан­ной пси­хо­ло­ги­ей [«Ку­быш­ка» («Aulularia»), «Стих» («Stichus», поставлена в 200 году), «Вак­хи­ды» («Bacchi­des»)]; ко­ме­дии по­ло­же­ний [«Два Ме­нех­ма» («Menaechmi»)]; ко­ме­дии с серь­ёз­ной со­ци­аль­ной и мо­раль­ной про­бле­ма­ти­кой [«Плен­ни­ки» («Captivi»)]. Особ­ня­ком сто­ит «Ам­фит­ри­он» («Amphitruo») – «тра­ги­ко­ме­дия», как оп­ре­де­лял пье­су сам Плавт, пред­став­ляю­щая со­бой па­ро­дию на ми­фо­ло­гический сю­жет.

Об ори­ги­наль­но­сти Плавта труд­но су­дить, по­сколь­ку греческие об­раз­цы его ко­ме­дий не со­хра­ни­лись. В струк­ту­ру греческих ко­ме­дии, со­сто­яв­шей из сти­хотворных диа­ло­гов и хо­ро­вых ин­тер­ме­дий, он ввёл пес­ни и тан­цы, опи­ра­ясь на музыкальную фор­му римской тра­ге­дии.

Диа­лог и дек­ла­ма­ция под му­зы­ку («кан­ти­ки») пе­ре­ме­жа­ют­ся у Плавта ли­рическими пар­тия­ми; ши­ро­ко ис­поль­зо­ва­ны мо­но­ло­ги ге­ро­ев, ре­п­ли­ки «в сто­ро­ну» и пря­мое об­ра­ще­ние ак­тё­ра к зри­те­лям.

Ши­рок ре­пер­ту­ар его ко­мических эф­фек­тов: от сцен, ос­но­ван­ных на вза­им­ном не­по­ни­ма­нии (в «Ку­быш­ке»), до буф­фо­на­ды, свя­зан­ной с про­дел­ка­ми ра­бов.

В ос­но­ве сю­же­тов его пьес – слу­чай­ные ошиб­ки и не­до­ра­зу­ме­ния («Два Ме­нех­ма», «Плен­ни­ки»), ухищ­ре­ния про­ныр­ли­во­го ра­ба-ин­три­га­на, ста­раю­ще­го­ся раз­до­быть для мо­ло­до­го хо­зяи­на день­ги [«Ос­лы» («Asinaria»)] или де­вуш­ку [«Псев­дол» («Pseudolus», поставлена в 191 году)], и так далее.

В ха­рак­те­ри­сти­ке дей­ст­вую­щих лиц Плавт ус­во­ил ти­пы, сло­жив­шие­ся в рим­ской «сред­ней ко­ме­дии» (влюб­лён­ный юно­ша, стро­гий отец, хва­ст­ли­вый сол­дат, хит­рый раб, ге­те­ра, свод­ник), хо­тя спо­со­бен на не­три­ви­аль­ные ва­риа­ции и кон­тра­ст­ные со­по­ло­же­ния ха­рак­те­ров.

Язык Плавта чрез­вы­чай­но бо­гат: он ис­поль­зо­вал как лек­си­ку вы­со­кой по­эзии (Эн­ний, Не­вий), так и про­сто­ре­чие, гре­циз­мы (в том числе вво­дил «го­во­ря­щие» греческие име­на), ко­мические не­оло­гиз­мы и так далее.

С раз­но­об­ра­зи­ем язы­ка гар­мо­ни­ру­ет край­няя гиб­кость и раз­но­об­ра­зие мет­ри­ки, осо­бен­но в «кан­ти­ках».

Обратите внимание

В клас­сический пе­ри­од римской литературы Плавта це­ни­ли за его яс­ную, изящ­ную ла­тынь (Ци­це­рон), хо­тя бо­лее вли­ятельным дра­ма­тур­гом счи­та­ли Те­рен­ция. По об­раз­цам Плавта и Те­рен­ция соз­да­ва­лась ев­ропейская ко­ме­дия Воз­ро­ж­де­ния (Л.

 Арио­сто, Плавт Аре­ти­но). Пе­ре­ра­бот­ки ко­ме­дии «Ам­фит­ри­он» соз­да­ли Моль­ер, Дж. Драй­ден, Г.

 фон Клейст; тип скуп­ца Евк­лио­на, вы­ве­ден­ный Плавтом в «Ку­быш­ке», по­вли­ял на об­раз Гар­па­го­на в моль­е­ров­ской ко­ме­дии «Ску­пой»; «Два Ме­нех­ма» лег­ли в ос­но­ву «Ко­ме­дии оши­бок» У.

 Шек­спи­ра; с ти­па­жом хва­ст­ли­во­го вои­на свя­за­ны об­ра­зы шек­спи­ров­ско­го Фаль­ста­фа и главного ге­роя пье­сы датского пи­са­те­ля Л. Холь­бер­га «Якоб фон Ти­бое, или Хва­ст­ли­вый сол­дат» (1723 год). На твор­че­ст­во Плавта так­же опи­ра­лась ко­ме­дия дель ар­те.

Сочинения:

Comedies / Ed. A. Ernout. P., 1932-1940. Vol. 1-7;

Из­бран­ные ко­ме­дии. М.; Л., 1933-1937. Т. 1-3;

Ко­ме­дии. М., 1997. Т. 1-3.

© Большая Российская Энциклопедия (БРЭ) 

Литература

  • Frankel E. Plautinisches im Plautus. B., 1922
  • Са­вель­е­ва Л.И. Прие­мы ко­миз­ма у Плав­та. Ка­зань, 1963
  • Anderson W.S. Bar­barian play: Plautus’ Roman comedy. Toronto, 1993
  • Moore T.J. The theater of Plautus: Playing to the audience. Austin, 1998
  • Lind­say W.M. Syntax of Plautus. L., 2002
  • Leigh M. Comedy and the rise of Rome. N.Y., 2004
  • A bibliography of scholarship on Plau­tus / Compiled by J.D. Hughes. Amst., 1975

Источник: https://w.histrf.ru/articles/article/show/plavt_tit_maktsii

Тит Макций Плавт — краткая биография

Actionteaser.ru – тизерная реклама

Плавт (полное имя – Плавт Тит Макций) – знаменитый римский драматург, комедиограф – родился в области Умбрия, г. Сарсина примерно в 250 г. до н. э. Сведения о его биографии весьма скудны и не являются надежными.

Так, источники свидетельствуют, что в молодые годы он переехал в Рим, где нанялся в актерскую труппу простым рабочим, затем какое-то время занимался торговлей, но без успеха, разорился, после чего стал работать наемным работником у мельника, в минуты отдыха сочиняя прославившие его комедии.

У Плавта, в отличие от многих других авторов его времени, отсутствовали покровители-аристократы, его успехи зависели от публики. Он предпринял много путешествий, был знаком с жизнью самых разных социальных слоев, что позволило ему обогатить накопленным опытом свои произведения.

Actionteaser.ru – тизерная реклама

Как комедии Плавта в I в. до н. э. имели хождение едва ли не две сотни сочинений этого жанра, но лишь 21 произведение, сохранившееся до наших дней полностью, считаются подлинными.

Опорой для плавтовских творений являлась греческая бытовая комедия, адаптированная к римской сцене, наполненная описанием местных нравов и обычаев, а также оригинальными замыслами.

Несмотря на подражательный характер, комедии Плавта имеют собственную направленность, обусловленную социальной принадлежностью поэта, отражением идеологии торговой прослойки, представители которой были враждебно настроены против аристократии.

Читайте также:  Краткая биография гарсия

Особенностью комедий Плавта было практически постоянное использование некоторых образов: сводника, паразита, раба. В одной пьесе могло соседствовать сразу же несколько драматургических приемов. Благодаря Плавту в спектаклях впервые появились арии, пантомимы и диалоги на живом языке, городском сленге.

Его произведения представляют собой значимый лингвистический памятник латинского разговорного языка. Несмотря на огромное количество каламбуров, колкостей, плебейского юмора, грубоватых острот язык сочинений Плавта все-таки был в большей степени разговорным языком образованных верхних слоев общества.

Важно

Этого комедиографа очень любила публика, его комедии были в истинном смысле массовыми произведениями.

В эпоху Средневековья о Плавте подзабыли, однако на подмостках его пьесы снова стали появляться в эпоху Возрождения. Во многом именно они стали основой для комедии дель арте, в которой присутствовали образы хитроумного ловкого слуги, воина-хвастуна и др.

Actionteaser.ru – тизерная реклама

Источник: https://sochineniya-na5.ru/tit-makcij-plavt-kratkaya-biografiya/

Плавт Тит Макций цитаты | Краткая Биография Труды Цитаты

Audio: Самые знаменитые афоризмы великих людей (сборник: часть №9)

Плавт Тит Макций цитаты. Римский комедиограф. Биографические сведения скудны. Прославленный мастер паллиаты. Из 21 комедии Плавта до нас дошли 20.

Coхраняя традиционные сюжеты и маски греческих оригиналов (среди них несколько комедий Менандра). Плавт для обогащения действия применяет контаминацию («Хвастливый воин» и др.). Пьесы Плавта значительно ближе их оригиналов к архаическому наральному театру с присущей ему карнавальной игрой и буффонадой («Ослы»).

Слабо связанные между собой сцены сочетают клоунаду, пантомиму, живой диалог и арии, богаты комическими приемами. Бытовая сторона новой аттической комедии окарикатуривается, столкновение черт греческой и римcкой жизни, придает комедиям Плавта фантастический колорит, персонажи приобретают гротескный характер.

На первое место выдвигается и становится главным героем раб-интриган («Вакхиды», «Привидение», «Псевдол»). Высмеивая легкомыслие греческих нравов Плавт касается отдельных актуальных проблем римской действительности.

Язык Плавта — выдающееся явление не только в комедийной речи, но и уникальный памятник разговорного латинского языка.

Плавт Тит Макций цитаты

* Бить кулаками по остриям.

* Будь верен тому, кто верен тебе.

* Bce люди опытны в том, что касается их выгоды.

* Всем умным людям следует находиться во взаимном общении.

* Голого раздеть невозможно.

* Двух слов довольно умному.

* Делать все, что душе угодно.

* Дело тем верней свершишь, чем важней его считаешь.

* Душевное спокойствие — лучшее облегчение в беде.

* Если что-нибудь сказано в шутку, не обращай его в серьезное.

* За добро воздается добром, а на зло отвечается злом.

* Злому делать добро также опасно, кaк доброму зло.

* Знакомое зло есть зло наименьшее.

* Из свидетелей лучше один видевший, чем, десять слышавших.

* Истинно честен тот, кто всегда спрашивает себя, достаточно ли он честен.

* K чему лишние слова?

* Когда состояние пришло в упадок, тогда и друзья начинают разбегаться.

* Кто бежит от своих, тому долго придется бежать.

* Кто в гневе мягок, тот умней гораздо.

* Кто желает съесть орех, должен разбить скорлупу.

* Кто утратил стыд того нужно считать погибшим.

* Легко стать мудрым тому, кто учился на чужой беде.

* Мудрый сам кует себе счастье.

* Мужество в несчастье — половина беды.

* Наглухо закрытое сердце.

* Не бей по камню, чтобы не остаться без руки.

* Не всякий возраст подходит для школьной учебы.

* Не заставляй себя ждать.

* Неожиданное случается в жизни чаще, чем ожидаемое.

* Ни у кого не бывает постоянного счастья.

* Нужда всему научит тех, кого она коснется.

* Один человек не может быть всезнающим.

* Одновременно дуть и глотать нелегко.

* Плохая штука старость.

* Позорит человека лишь то наказание, которое он сам заслужил.

* Предпочитаю, чтобы мои недpуги завидовали мне, а не я — моим недругам.

* Приятнее, если ты поумнел от опыта других, чем другие — от твоего.

* Рабство — тюрьма души.

* Снаружи — Елена, внутpи — Гекуба.

* Совет дороже золота.

* Спокойствие в несчастии — отличная приправа.

* Судьба лепит и мнет, как ей заблагорассудится.

* То, что сделано, не может стать несделанным.

* Тот тебе друг, кто в несчастье помогает делом, когда в этом есть необходимость.

* У человека среди многих друзей мало верных.

* Человек человеку волк.

* Черпать воду решетом.

>> Плавт Тит Макций цитаты…

Все авторы: II века до нашей эры:
Луцилий Гай
Теренций Публий
Цицерон Марк Туллий
Плавт Тит Макций
Все цитаты: VI века до нашей эры >> Читать
Все высказывания древних философов: Читать

Arzamas + Издательство Яндекса. Видео на тему: ▶ Древний Рим за XX минут

Рекомендованное

Чжуан-цзы
Петр 1 (Великий)
Эпикур
Теренций Публий
Катон старший
Сюнь-цзы
Эзоп
Луцилий Гай
Высказывания средневековых философов
Цитаты про Знания
Цитаты про Правителей
Цитаты про Несчастья
Цитаты про Детей
Цитаты про Богатство
Мудрые Советы
Цитаты про Государство
Цитаты про Бога
Цитаты про Пороки
Цитаты про Законы
Цитаты про Дела
Цитаты про Ложь
Цитаты про Мудрость
Цитаты про Счастье
Цитаты про Глупость
Цитаты про Дружбу Предложения партнеров

Источник: https://ra-ja.ru/glavnaya/aforizmy/vyskazyvaniya-drevnih-filosofov/ii-vv-do-n-e/plavt-tit-maktsij-tsitaty/

Плавт, – Краткие содержания произведений

Читайте также:
ЛИТЕРАТУРА ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ краткое содержание произведений краткое изложение краткий пересказ

Античная литература краткое содержание Плавт

Среди ранних римских писателей, безусловно, самым значительным был драматург Плавт, произведения которого приобрели позднее мировую известность.

Его предшественники, первые римские писатели: поэт Ливии Андроник, драматург Гней Невий, его современник трагик и поэт Энний находились в сильной зависимости от греческих образцов. Да и в самом Риме, особенно в аристократической среде, наблюдался процесс «эллинизации», увлечения всем греческим.

Плавт же в своем творчестве отразил процесс укрепления самобытных черт римской литературы.

Совет

Настоящее его имя было Тит Марк, а Плавт, «плоскостопный», — прозвище. Биография его малоизвестна. Возможно, он трудился на мельнице, потом стал работником сцены. Был плодовит, сохранилась

2. его комедия: «Амфитрион», «Кубышка» (или «Комедия о горшке»), «Раб-обманщик», «Близнецы», «Вакхиды» и др. Плавт работал в жанре «комедии паллиаты» (от слова «паллиум» — плащ).

Актеры в ней были облачены в греческий плащ. Одновременно в Риме бытовала и «комедия тоггата», где актеры выступали в римской тоге.

В сюжетах Плавта, заимствованных зачастую из новоаттической греческой комедии, обнаруживаются характерные ситуации и привычные персонажи: подкинутые дети, ловкие гетеры, девушки, проданные в рабство, находчивые рабы.

Нередки у Плавта комбинированные сюжеты из разных произведений, этот прием называется «контаминацией». При этом Плавт ориентировался на широкие демократические слои римского плебса.

В его комедиях присутствует и буффонада, и буйное веселье, и грубоватый юмор, в сочетании с музыкальным сопровождением это придавало его комедии сходство с современным водевилем или опереттой.

Плавт смешивал в пьесах греческие и римские элементы: герои носят греческие имена, однако действие происходит в Греции, но почему-то на римских улицах, к тому же тут действуют некоторые римские законы, в диалогах присутствуют римские поговорки, а на пирушках подают римские кушанья.

Хорошо знавший законы сцены, Плавт давал благодарный материал для актеров, его пьесы были сценичны, имели успех, долго не сходили с римской сцены. Плавт создал целый ряд выразительных образов.

Обратите внимание

Это — Псевдол, раб из комедии «Раб-обманщик», помогающий своему господину, образ, который, трансформировавшись, «пройдет» через всю мировую драматургию, напомнив о себе чередой находчивых слуг: Скапе-на у Мольера, Труффальдино у Гольдони и Гоцци и Фигаро у Бомарше.

Это скупец Эвклион в комедии «Кубышка», который окажется надежным звеном в цепи персонажей, олицетворяющих разные виды скаредности: Шейлок в «Венецианском купце» Шекспира, Гарпагон в «Скупом» Мольера, Гобсек и папаша Гранде у Бальзака, Скупой рыцарь у Пушкина.

Можно упомянуть и «хвастливого воина» в одноименной комедии, наделенного «говорящим» именем Пир-гополиник, что означает победитель крепостей и городов, похваляющийся своими придуманными подвигами.

Плавт оставил значительный след в истории мировой драмы. Его сюжеты использовали Шекспир («Комедия ошибок» по мотивам комедии).

Им интересовался А. Н. Островский, в архиве которого найден неопубликованный перевод пьесы Плавта «Ослы». Русский критик Н. А. Добролюбов еще в бытность студентом Педагогического института в Петербурге написал серьезную работу о драматургии Плавта.

Внимание! Для получения значительной скидки, заполните поля и следуйте дальнейшим подсказкам.

Источник: https://referatbooks.ru/literature/briefs/plavt/

Комедия Плаща. Тит Макций Плавт, «Два Менехма»

april_syndrom

[Плавт] – (Тит Макций; Plantus) — римский камедиограф. Приехал в молодые годы в Рим и поступил служителем в труппу актеров, где и получил, если можно так выразиться, драматическое образование.

На заработанные деньги Плавт пустился в торговлю, в которой потерял все состояние, и, возвратившись в Рим, ради куска хлеба поступил на службу к мельнику.

Здесь он написал три комедии, которые продал на сцену; этим началась его литературная деятельность.

[Два Менехма] – в этой комедии была использована ситуация qui pro quo (путаницы), (вспоминается ситуация путаницы в «Лягушках» Аристофана), а вся интрига здесь основана на наличии двойника. Дело в том, что в Сиракузах жил купец у которого было два сына-близнеца.

Волей судьбы они были разлучены в раннем детстве и жили вдалеке друг от друга, имея. При этом, одинаковые имена – Менехм. Один из близнецов, достигнув зрелого возраста, отправился на поиски своего родного брата. Комедия развивается перед нами, когда он оказывается в Эпидамне, где и проживает его брат.

Важно

Здесь и сталкиваются два брата – Менехм Эпидамский и Менехм Сиракузский, но при этом происходит множество казусов, путаниц и недоразумений. Обогащает колоритность ситуаций наличие третьих лиц, тоже изначально комичных – гетера Эротия, любовница Менехма Э., нахлебник его – Столовая Щетка, слуга Менехма Сиракузского.

Недоразумения: 1) гетера просит М.С. отнести плащ в облицовку, чтобы жена не узнала своего плаща. Менехм Эпидамнский возвращается с площади злой оттого что не поспел на пирушку к гетере. Жена и нахлебник набрасываются на него с упреками, жена Матрона — за похищенный плащ, нахлебник — за съеденный без него ужин.

2) Он ругается с жной и отправляется к гетере, но и там его ждет неприятность – «Что ты вздор несешь, ты же сам забрал плащ в перелицовку, не морочь мне голову!». 3) Менехм С. с плащом в руках, не найдя в харчевне своего раба, в растерянности возвращается обратно.

Жена Менехма Эпидамнского принимает его за раскаявшегося мужа, но для порядка ворчит на него. И так далее. М.Э. даже отпускает на волю чужого раба, то есть раба М.С. После того, как они сталкиваются лицом к лицу начинается выяснение, кто есть кто. Счастливые братья решают возвратиться на родину.

[Пытаясь сравнить Аристофана и Плавта].

Мне понравилась эта комедия. Я не берусь судить, но мне показалось, что юмор у Плавта искуснее и тоньше, нежели у Аристофана, хотя, безусловно, в комедиях Плавта присутствуют и вульгаризмы, и двусмысленности и даже сквернословие.

И хотя Плавт зачастую будто густой тушью подчеркивает, «даже делает гротескными» традиционные черты масок, это не утяжеляет слог и восприятие этого слога. Но с другой стороны, в каждой комедии Аристофана присутствует скрытая мораль, философский подтекст, если можно так выразиться.

Плавт же стремится к господству Смеха, прописывая многие сцены, опираясь больше на эмоциональный фон и ожидаемую от зрителя реакцию, чем на психологические  переплетения в сюжете. Плавт не стремится напрямую сказать о пороке, в момент игры актеров со сцены в зрительный зал изливается смех и насмешка, но не нарочитая нравственная тирада.

Это уже потом, зритель или читатель воспримет комедию, «переварит» и осознает её, и дня через два осмыслит, что же на самом деле скрыл комедиограф под тонким покрывалом юмора.

  • new
  • The Rasmus – Run to you
Читайте также:  Краткая биография монтескьё

Источник: https://april-syndrom.livejournal.com/6663.html

Краткое содержание Плавт Клад (Горшок)

Бедный человек Эвклион неожиданно находит горшочек с кладом. Эта находка навлекает на бедняка много проблем. Став «богатым» Эвклион совершенно не знает, что с ними делать и решает просто спрятать найденное. Эвклион постоянно думает о том, что кто-нибудь может украсть спрятанные им деньги. Эта навязчивая идея доводит Эвклиона почти до сумасшествия.

К дочери Эвклиона сватается богач Мегадор, бедняк находит в этом коварный план. Ему кажется, что Мегадор узнал о богатстве и желает его заполучить. В этот момент, его дочь Федра влюбляется в племянника Мегадора Ликонида.

Федра ожидает ребенка. Ликонид идет к ее отцу просить руки девушки. Но придя к Эвклиону за благословением, он находит отца Федры в безумном состоянии. Раб Ликонида находит спрятанный Эвклионом клад и берет себе. Ликонид не знает этого, он думает, что Эвклион так потрясен беременностью своей дочери.

Совет

Ликонид говорит, что на поступок, который он совершил, его толкнули любовь и вино. Но он хочет исправить содеянное и оставить у себя, то, что его. Ликонид говорит о свадьбе с Федрой, а Эвклион думает, что об украденном кладе.

Старик начинает угрожать Ликониду судом и тот, наконец, понимает, что разговор идет не о Федре.

Все заканчивается хорошо. Горшок с кладом возвращается к Эвклиону, и он дарит найденные деньги на свадьбу Федре и Ликониду. Все счастливы, особенно Эвклион, который наконец-то освободился от беспокойства.

Произведение учит тому, что не всегда большие деньги приносят счастье их обладателю.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

  • Краткое содержание Приключения Толи Клюквина Николай Носов
    Главный герой, учащийся четвертого класса, Толя Клюквин. Он приветливый и дружелюбный мальчик. Поэтому у него много товарищей.
  • Краткое содержание Бажов Каменный цветок
    Жил на Урале очень хороший, но уже не молодой мастер по малахиту. Поэтому решил хозяин, что бы мастер передал свое ремесло дальше. По этой причине наказал он своему показчику найти ученика этому мастеру
  • Краткое содержание Тургенев Дворянское гнездо
    Федор Иванович Лаврецкий – сын гувернантки и женившегося на ней дворянина. Брака, однако не вышло. Муж укатил за границу и вернулся только через 12 лет. Родившийся сын получил странное воспитание.
  • Краткое содержание Крюкова Хрустальный ключ
    Произведение российской писательницы Крюковой Хрустальный ключ повествует об уникальной истории, случившейся с главной героиней Дашей. Она приезжает к своей бабушке на летние каникулы
  • Краткое содержание Лето Господне Шмелёва
    В повествовании описываются события, произошедшие в течение двух лет, и описываются так, как будто бы воспринимаются глазами ребенка, Вани, – воспоминания того, что было в детстве, что ярко запомнилось

Источник: https://2minutki.ru/kratkie-soderzhaniya/avtory/plavt-klad-gorshok-chitat-pereskaz

Читать

Плавт

Избранные комедии

КОМИЧЕСКИЙ ТЕАТР ПЛАВТА

«Плавт, родом из Сарсины в Умбрии, умер в Риме. Из-за трудностей с продовольствием он нанялся к мельнику на ручную мельницу и там в свободные от работы часы обычно писал комедии и продавал их…»

«Ведь «Сатуриона», и «Раба за долги», и еще одну комедию, названия которой я не могу припомнить, он (Плавт) написал на мельнице (так сообщает Варрон и многие другие), когда, потеряв на торговых делах все деньги, нажитые трудами в искусстве сцены, без средств вернулся в Рим и для пропитания нанялся к мельнику вертеть жернова…»

К этим двум свидетельствам поздних античных авторов (первое — из «Хроники» христианского писателя Иеронима, второе — из исторического труда знаменитого эрудита Авла Геллия «Аттические ночи») сводятся, пожалуй, все имеющиеся у нас прямые данные о жизни одного из самых прославленных писателей Древнего Рима. Краткие хронологические выкладки Цицерона, скудные упоминания о Плавте у других писателей, глухие намеки, более или менее произвольно извлекаемые разными исследователями из текста плавтовских комедий, — вот все, что мы можем прибавить к ним.

Десятки и сотни страниц посвящены в специальной литературе аргументам, опровергающим или подтверждающим эти сведения.

На смену абсолютному доверию пришла остроумная критика скептиков, доказывавших, в сущности, что ничего достоверного мы о Плавте не узнаем.

В наше время ученые вновь прониклись большим доверием к источникам, делаются попытки хоть как-то «реконструировать» жизнь Плавта. Одной из таких реконструкций — итальянского исследователя Делла Корте — будем следовать в основном и мы.

Как и большинство римских поэтов, Плавт не был ни коренным римлянином, ни даже латинянином. Его родина — Сарсина в Умбрии, где он родился около 254 года до н. э.

Город был завоеван римлянами всего за двенадцать лет до рождения Плавта и, конечно, сохранил еще свой уклад и обычаи, неотъемлемой частью которых был и народный площадной театр, широко распространенный среди италиков (к римлянам он пришел от этрусков).

С таким театром и был связан Плавт в молодые годы: об этом свидетельствует само его имя Макций (Maccius) — «облагороженное» Макк (Maccus), а Макк — это одна из характерных масок народной италийской комедии, «ателланы», неудачливый шут, обжора и дурак. Да и другое имя, Плавт — «плоскостопный, большеногий», — возможно, указывает на плясуна-мима.

Таким образом, его «труды в искусстве сцены» — это скорее всего ремесло актера, а не служба театральным рабочим, как думали одни, и не поставки театральных материалов, как предполагали другие, исходя из того, что ни актеру, ни тем более театральному рабочему невозможно было накопить денег для торговых операций.

Как Плавт попал в Рим и когда, неизвестно. Может быть, он участвовал в столкновениях с галлами в 220-224 годах до н. э., когда сарсинаты выступали на стороне римлян, и оказался в столице вместе с союзническими отрядами; может быть, его труппа приехала в Рим на очередные игры.

Обратите внимание

Во всяком случае, как автор комедий он выступает в последнем десятилетии III века до н. э. Что до нищеты Плавта, заставившей его наняться на мельницу, то причиной ее было скорее разорение бродячих трупп в Италии, опустошенной нашествием Ганнибала, чем неудачи в торговле.

Да и мельница — это скорее всего буквально понятый образ тяжелого ручного труда, обычный у римлян. Во всяком случае, именно в Риме актер Макк стал драматургом Плавтом.

Стяжав успех первыми комедиями, Плавт, судя по всему, на несколько лет замолкает (примерно с 200 по 194 г. до н. э.) Если допустить, что неудачная попытка заняться торговлей в самом деле имела место, то ее надо датировать именно этими годами.

После 194 года до н. э. Плавт окончательно посвящает себя писанию комедий. О нем упоминает Цицерон, приводя примеры деятельной старости и говоря: «Как доволен был… Плавт своим «Трукулентом»! И «Псевдолом»!» («О старости», XIV, 50).

Умер Плавт около 184 года до н. э.

Несмотря на скудость биографических сведений, судьба Плавта оказалась счастливее, чем у многих античных драматургов. Действительно, мы знаем ничуть не меньше о жизни, например, афинского трагика Агафона или младшего современника Плавта драматурга Марка Пакувия, но ни одна из их пьес не дошла до нас.

Лишь десять лет назад мы сумели впервые прочитать цельную комедию Менандра, биография которого известна довольно хорошо. Что же до Плавта, то он относится к числу наиболее «сохранных» поэтов античности. В I веке до н. э. под его именем было известно сто тридцать комедий.

Знаменитый ученый Теренций Варрон, которого Цицерон назвал «неутомимым исследователем старины», отобрал из них двадцать одну, признав их безусловно плавтовскими. Семнадцать из этих «Варроновых комедий» («fabulae Varronianae») дошли до нас целиком, три — с большими утратами текста и лишь одна — в отрывках.

Таким образом, перед нами значительное, стилистически единое литературное явление, имя которому — комический театр Плавта; с ним и призвана познакомить читателя эта книга.

Важно

Эпоха, породившая этот театр, была одной из самых знаменательных в истории Рима и его культуры. В III веке до н. э. Рим, завершив завоевание Италии, выходит на международную арену и сталкивается, как соперник, с эллинистическими монархиями на востоке Средиземноморья и с мощной Карфагенской державой на западе.

Борьба с ними становится настолько острой, что под угрозой оказывается само существование Рима, разгромленного вторгшимся в Италию Ганнибалом. Лишь в результате крайнего напряжения всех сил и высокого патриотического подъема удается Риму победить страшного противника.

В самом городе перед лицом опасности нобилитет — сенатская олигархия, на протяжении многих лет цепко державшая власть в своих руках, все время идет на уступки плебейской демократии, требовавшей более решительных действий против неприятеля, назначения военачальников, способных повести эти действия, наказания богачей, наживающихся на войне.

Именно плебс — мелкие крестьяне, еще не разоренные конкуренцией рабского труда, ремесленники, солдаты несут на себе основное бремя войны. И не случайно как раз во время Второй Пунической войны устанавливается то кратковременное равновесие сил между сенатской аристократией и плебейской демократией, которое явилось предпосылкой расцвета демократического театра Плавта.

Оно сохранилось и до конца его жизни, пока фактическим правителем Рима был победитель Ганнибала Сципион Африканский Старший, вознесенный волной народной любви и продолжавший опираться на плебс в своей борьбе против сената за единоличную власть (она пала в 183 г. до н. э.)

В это время оформляется и закрепляется основная политическая и идеологическая доктрина Рима, согласно которой римский народ — populus Romanus — един в своих интересах и стремлениях и высоко стоит над другими народами благодаря присущей ему доблести — virtus.

Собственно, считалось, что доблестей у римского народа много: это и верность, и благочестие, и основательность, и, наконец, доблесть воинская. Все они завещаны отцами и дедами, — слова «добрые нравы» и «нравы предков» стали почти синонимами.

В пору патриотического подъема, связанного с обороной от Ганнибаловых полчищ, это учение разделялось всеми римлянами, да и позже оно явилось идеологической основой равновесия сил, поддерживавшегося Сципионом.

Совет

Не случайно первое литературное оформление ему дал в своем эпосе Квинт Энний, поэт, непосредственно связанный со Сципионом.

Наряду с созданием государственной идеологии в культуре Рима происходит еще один важнейший процесс — ускоренное усвоение греческой культуры.

Столкнувшись с владеющими высокой эллинской культурой государствами, Рим желает выступать не как община воинственных варваров, а как равноправный член семьи цивилизованных народов.

Особенно возросло это стремление в период патриотического подъема, связанного со Второй Пунической войной: утвердив себя силой оружия, Рим желает утвердиться также и духовно, своей культурой. Уже в сороковых годах III века до н. э.

сенат в посланиях правителям Этолийского союза в Греции и сирийскому царю Селевку II Каллинику заявляет, что римляне происходят от троянских беглецов — спутников Энея. Претензия на то, чтобы войти в число эллинов, сказалась и в том, что первые своды истории Рима были созданы на греческом языке.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=538675&p=1

Ссылка на основную публикацию