Сочинения об авторе брэдбери

Сочинение-рассуждение: Моя любимая книга «Вино из одуванчиков» Рея Брэдбери

статьи

школьная программа

Сочинение в формате отзыва, или, как модно сейчас называть этот литературный стиль, «сочинение-рассуждение», написанное по роману Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков». Все аргументы в пользу того, почему это произведение может стать любимым, приведены

Источник: https://chitatelnica.ru/stati/vino-iz-oduvanchikov-sochinenie.html

Философский характер фантастики Рея Брэдбери

Творчество Рея Брэдбери – одно из удивительных проявлений американской культуры современности, этого сложного конгломерата, в котором причудливо и противоречиво перемешались мятежники с мракобесами, провозвестники добра с апологетами насилия, талант с пошлостью.

Брэдбери – выдающийся мастер слова, признанный стилист, тонкий психолог, проникновенный лирик, но точнее всего – мудрый сказочник, соединивший в себе проницательность старейшины, знающего цену людским словам и делам, с восторженным взглядом ребенка, впервые увидевшего нежные и ясные краски рассвета.

Рей Брэдбери – автор многих книг, сумевший превратить в подлинное искусство фантастику, ту самую фантастику, которую некоторые и до сих пор считают литературой второго сорта, не заслуживающей серьезного отношения.

Обратите внимание

Вероятно, он уступает таким гигантам, как Хемингуэй, Стей-нбек, Фолкнер в основательности и глубине исследования западного общества, но в чем-то он и дальновиднее их, потому что осмеливается взглянуть за горизонт, чтобы попытаться рассмотреть, куда же уходят рельсы сегодняшнего социального развития.

Книги Р.

Брэдбери включили в себя огромный комплекс идей, мыслей, настроений, тревог и радостей современной Америки, этому охвату может позавидовать самый внимательный наблюдатель общественных нравов, хотя действие его рассказов чаще всего происходит вовсе не в сегодняшних Штатах, а в более или менее отдаленном будущем, либо вообще за тридевять земель от родной планеты. Фантастика о будущем, утверждает Р. Брэдбери, помогает “жить в настоящем. Ведь будущее рождается из настоящего. Будущее создается нами и сейчас. В каждую минуту, которую мы проживаем, нам дана возможность .творить его”.

В новейшей физике существует понятие “пространство – время” как единое целое; вот так и в творчестве настоящего писателя любовь неразрывно связана с ненавистью.

Любовь к человеку, ненависть ко всему ему враждебному – к тому, что мешает человеку быть достойным этого гордого звания, – такова движущая пружина творчества Брэдбери.

Эта неразделимая “любовь-ненависть” помогла ему создать, может быть, самый сильный из бесконечного множества написанных в нашем веке “романов-предупреждений” – “451° по Фаренгейту”, книгу, принесшую автору всемирную известность.

Среди антиутопий XX века произведение Рэя Брэдбери выделяется каким-то особым глубинным трагизмом. В романе нет сцен массовых казней, ядерного апокалипсиса, зловредных космических пришельцев, губящих на Земле все живое.

Но в этом произведении есть нечто гораздо более кошмарное и фантастическое: это фигура пожарного, вооруженного не брандспойтом, а огнеметом, заправленным керосином. И задача пожарного – не тушить пожары, а разжигать их. Ведь основную опасность в антиутопическом будущем по Брэдбери представляют книги – хранилище знаний, накопленных человеком за много веков.

Бумага – нестойкий материал. Она вспыхивает при достаточно невысокой температуре: 451° по шкале Фаренгейта достаточно, чтобы уничтожить память человечества о самом себе.

Важно

Пожарные Брэдбери совершенно уверены в том, что их извечная миссия – мчаться по сигналу тревоги и выжигать крамолу с помощью керосина. Здесь кроется еще один из множества парадоксов, буквально нанизанных автором на канву его знаменитого произведения.

Пафос романа “451° по Фаренгейту” заключен в умении автора выразить собственное – нежное и трепетное – отношение к книге. Для Брэдбери книга – это прежде всего символ мудрости, порыва к счастью, тяги к знаниям.

Именно книга способна вывести человека из мрачного лабиринта низменных страстей, подарить человеческой душе покой, дать равновесие разуму человека.

Если пристально вглядеться в творчество Рея Брэдбери, становится ясно, что главной темой писателя остается постижение и достижение человечности.

Главный герой произведения – пожарник Гай Монтэг.

Его Миссия,как уже было сказано, чрезвычайно проста. Тем более, во времена, изображенные в романе, книг на Земле осталось совсем немного, и пожарников беспокоят нечасто.

Монтэг – житель своего абсурдного мира, до поры до времени принимающий все его законы и правила.

Но Гай Монтэг меняется, становится отщепенцем, и “дивный новый мир” показывает свое настоящее звериное лицо, устраивая охоту на беглого пожарника.

С прозорливостью гения Брэдбери предсказывает бурную экспансию “массовой культуры”, умеющей отравить, искалечить, оболванить каждого, кто прикоснулся к этому феноменально вездесущему и всепроникающему суррогату культуры.

Книга для Б,рэдбери – это не просто предмет, вещь, переплетенные бумажки с напечатанными на них значками. Для него книга – это волшебный символ, принявший осязаемую форму, сгусток мудрости, человечности, доброты, стремления к счастью – словом, всего того, что делает человека человеком, Но ведь это и есть главная тема всего творчества писателя.

“Фантастика, – как-то сказал Брэдбери, – это наша реальность, доведенная до абсурда”. Общество, в котором живет Брэдбери, сегодня не сжигает книг, наоборот, полки книжных лавок в США забиты всевозможной литературой.

В том числе и прекрасными классическими творениями, но тем не менее статистика бесстрастно свидетельствует: огромное количество американцев вообще не читает книг, зато 95% семей более четверти свободного времени проводят, уставившись в мерцающий телеэкран.

Но из читающих, в свою очередь, большинство интересуется вовсе не Диккенсом или Хемингуэем…

(1 votes, average: 5.00

Источник: https://school-essay.ru/filosofskij-xarakter-fantastiki-reya-bredberi.html

Рэй Брэдбери «Сочинения»

  • Ростислав Рыбкин. Теплое дыхание мира (О Рэе Бредбери) (статья), стр. 5-8
  • Научная, «ненаучная» и всякая другая фантастика

    1. Романы
    2. Рассказы

      1. Рэй Брэдбери. Кричащая женщина (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 229-238
      2. Рэй Брэдбери. Банши (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 238-247
      3. Рэй Брэдбери. Постоялец со второго этажа (рассказ, перевод Т. Ждановой), стр.

        247-255

      4. Рэй Брэдбери. Пешеход (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 255-258
      5. Рэй Брэдбери. Уснувший в Армагеддоне (рассказ, перевод Л. Сумилло), стр. 258-267
      6. Рэй Брэдбери. Апрельское колдовство (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 267-273
      7. Рэй Брэдбери. Толпа (рассказ, перевод Т. Ждановой), стр. 273-279
      8. Рэй Брэдбери.

        Пустыня (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 279-285

      9. Рэй Брэдбери. Озеро (рассказ, перевод Т. Ждановой), стр. 285-289
      10. Рэй Брэдбери. Дядюшка Эйнар (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 289-294
      11. Рэй Брэдбери. Мальчик-невидимка (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 294-301
      12. Рэй Брэдбери. Каникулы (рассказ, перевод Л. Жданова), стр.

        301-305

      13. Рэй Брэдбери. Ржавчина (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 305-308
      14. Рэй Брэдбери. Время, вот твой полёт (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 308-311
      15. Рэй Брэдбери. Урочный час (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 312-318
      16. Рэй Брэдбери. И всё-таки наш… (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 319-329
      17. Рэй Брэдбери.

        Нескончаемый дождь (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 329-337

      18. Рэй Брэдбери. Икар Монгольфье Райт (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 337-340
      19. Рэй Брэдбери. Час Привидений (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 340-342
      20. Рэй Брэдбери. О скитаньях вечных и о Земле (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 342-353
      21. Рэй Брэдбери. Лед и пламя (повесть, перевод Л.

        Жданова), стр. 353-381

      22. Рэй Брэдбери. Крошка-убийца (рассказ, перевод Т. Ждановой), стр. 381-393
      23. Рэй Брэдбери. Завтра конец света (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 393-395
      24. Рэй Брэдбери. Кошки-мышки (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 395-406
      25. Рэй Брэдбери. Здравствуй и прощай (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 406-411
      26. Рэй Брэдбери.

        Отпрыск Макгиллахи (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 411-418

      27. Рэй Брэдбери. Вельд (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 418-427
      28. Рэй Брэдбери. Золотые яблоки Солнца (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 428-432
      29. Рэй Брэдбери. И грянул гром (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 432-440
      30. Рэй Брэдбери. Улыбка (рассказ, перевод Л. Жданова), стр.

        440-443

      31. Рэй Брэдбери. Морская раковина (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 443-448
      32. Рэй Брэдбери. Чертово колесо (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 448-453
      33. Рэй Брэдбери. Дракон (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 454-455
      34. Рэй Брэдбери. Лучезарный Феникс (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 456-461
      35. Рэй Брэдбери.

        Быть может, мы уже уходим (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 461-463

      36. Рэй Брэдбери. Наказание без преступления (рассказ, перевод Я. Берлина), стр. 463-470
      37. Рэй Брэдбери. Машина до Килиманджаро (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 470-476
      38. Рэй Брэдбери. Рубашка с тестами Роршаха (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 476-484
      39. Рэй Брэдбери.

        Калейдоскоп (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 484-490

      40. Рэй Брэдбери. Космонавт (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 490-498
      41. Рэй Брэдбери. Запах сарсапарели (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 498-502
      42. Рэй Брэдбери. Вышивание (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 502-505
      43. Рэй Брэдбери. Превращение (рассказ, перевод Н. Галь), стр.

        505-519

      44. Рэй Брэдбери. Песочный человек (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 519-525
      45. Рэй Брэдбери. Генрих IX (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 525-530
      46. Рэй Брэдбери. Город (рассказ, перевод А. Оганяна), стр. 530-535
      47. Рэй Брэдбери. Берег на закате (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 535-541
      48. Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л.

        Жданова), стр. 541-546

      49. Рэй Брэдбери. Здесь могут водиться тигры (рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 546-555
      50. Рэй Брэдбери. Человек в картинках (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 555-558
      51. Рэй Брэдбери. Ветер (рассказ), стр. 558-565
      52. Рэй Брэдбери. Жила-была старушка (рассказ, перевод Р. Облонской), стр. 565-574
      53. Рэй Брэдбери.

        Все лето в один день (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 574-577

      54. Рэй Брэдбери. Чепушинка (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 577-586

  • «Марсианский» цикл

    1. Роман-коллаж

      1. Рэй Брэдбери. Марсианские хроники (роман, перевод Л. Жданова), стр.589-713
    2. Рассказы

      1. Рэй Брэдбери. Разговор заказан заранее (рассказ, перевод О. Битова), стр.

        714-721

      2. Рэй Брэдбери. Мессия (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 721-728
      3. Рэй Брэдбери. Гость (рассказ, перевод Р. Облонской), стр. 728-737
      4. Рэй Брэдбери. Земляничное окошко (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 737-742
      5. Рэй Брэдбери.

        Были они смуглые и золотоглазые (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 742-752

      6. Рэй Брэдбери. Бетономешалка (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 753-766
      7. Рэй Брэдбери. Марсианский затерянный город (рассказ, перевод О. Битова), стр. 766-785
      8. Рэй Брэдбери.

        Синяя бутылка (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 785-792

  • Почти реалистическая проза

    1. Повесть
    2. Рассказы

      1. Рэй Брэдбери. Рассказ о любви (рассказ, перевод Р. Облонской), стр. 926-932
      2. Рэй Брэдбери. До встречи над рекой (рассказ, перевод О. Битова), стр. 932-937
      3. Рэй Брэдбери. Удивительная кончина Дадли Стоуна (рассказ, перевод Р. Облонской), стр.

        938-945

      4. Рэй Брэдбери. Ракета (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 945-952
      5. Рэй Брэдбери. Погожий день (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 952-956
      6. Рэй Брэдбери. Солнце и тень (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 956-961
      7. Рэй Брэдбери. Спасительница браков (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 961-964
      8. Рэй Брэдбери.

        Душка Адольф (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 964-974

      9. Рэй Брэдбери. Ночь (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 974-979
      10. Рэй Брэдбери. Конец начальной поры (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 979-983
      11. Рэй Брэдбери. Убийца (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 983-988
      12. Рэй Брэдбери. Научный подход (рассказ, перевод Э.

        Башиловой), стр. 988-993

      13. Рэй Брэдбери. Мусорщик (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 994-996
      14. Рэй Брэдбери. Знали, чего хотят (рассказ, перевод Э. Башиловой), стр. 996-1004
      15. Рэй Брэдбери. Пожар (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 1004-1009
      16. Рэй Брэдбери. Я никогда вас не увижу (рассказ, перевод Л. Жданова), стр.

        1009-1011

      17. Рэй Брэдбери. Попугай, который знал Папу (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 1011-1021
      18. Рэй Брэдбери. Спринт до начала гимна (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 1021-1028
      19. Рэй Брэдбери. Идеальное убийство (рассказ, перевод Р. Германа), стр. 1029-1033
      20. Рэй Брэдбери. Tyrannosaurus Rex (рассказ, перевод Р.

        Германа), стр. 1034-1043

      21. Рэй Брэдбери. Диковинное диво (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 1043-1053
      22. Рэй Брэдбери. Р — значит ракета (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 1053-1064
      23. Рэй Брэдбери. Барабанщик из Шайлоу (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 1064-1067
      24. Рэй Брэдбери. В дни вечной весны (рассказ, перевод Р.

        Германа), стр. 1067-1072

  • Популяризаторская беллетристика

  • Хроника творчества Рэя Брэдбери, стр. 1131-1132
  • Избранная литература о жизни и творчестве Рэя Брэдбери, стр. 1132
  • Источник: https://fantlab.ru/edition2708

    Эссе Рэя Брэдбери

    «How to Climb the Tree of Life, Throw Rocks at Yourself, and Get Down Again without Breaking Your Bones or Your Spirit: A Preface with a Title Not Much Longer Than the Book» — предисловие к сборнику эссе Брэдбери «Дзен в искусстве написания книг» (1990). Сборник имеет посвящение: «Лучшему из моих учителей, Дженнет Джонсон, с любовью». Перевод с английского Т. Ю. Покидаевой.

    Иногда я поражаюсь способности девятилетнего себя видеть ловушки и не попадаться.

    Как могло получиться, что мальчишка-четвероклассник, которым я был в октябре 1929-го, из-за насмешек школьных друзей разорвал свои комиксы с Баком Роджерсом, а через месяц рассудил, что все его друзья — идиоты, и начал опять собирать коллекцию?

    Первая глава из сборника эссе «Zen in the Art of Writing (Дзен в искусстве писательства)». (сборник полностью в оригинале, формат PDF, 5 мегабайт).

    «Пыл. Увлеченность. Как редко приходится слышать эти слова. Как редко встречается то и другое в жизни и даже в творчестве. И все же, попроси меня любой писатель назвать самое главное в нем как в писателе, попроси назвать то, что побуждает его придавать материалу ту, а не другую форму и несет его туда, куда он хочет попасть, ответом ему будет: твой пыл, твоя увлеченность…»

    Эссе «Run Fast, Stand Still, or, The Thing at the Top of the Stairs, or, New Ghosts from Old Minds» впервые было опубликовано в 1986 году в сборнике «Как писать страшные рассказы, фэнтези и научную фантастику» под редакцией Дж. А. Уильямсона, издательство «Writest Digest Books». Перевод с английского Т. Ю. Покидаевой.

    Совет

    С чего начинается этот почти новый вид литературы, который и впрямь пробирает читателя до костей?

    Обычно ты набредаешь на него случайно. Сам не знаешь, что делаешь, и вдруг — вот оно. Ты не задаешься целью сделать революцию в определенном виде литературы. То, что ты делаешь, вырастает из твоей собственной жизни и ночных страхов. Ты оглядываешься вокруг и вдруг видишь, что создал что-то почти небывалое.

    Эссе «How to Keep and Feed a Muse» впервые было опубликовано в июле 1961 года в журнале «The Writer». Перевод с английского Т. Ю. Покидаевой.

    Да, для многих это тяжелый труд, с их хромающей речью. Но я слышал, как фермеры рассказывают о своем самом первом урожае пшеницы на первой ферме после переезда из другого штата, и если это говорил не Роберт Фрост, то его брат, пусть даже и пятиюродный.

    Я слышал, как машинисты рассказывают об Америке в духе Томаса Вульфа, который исколесил всю страну на своем авторском стиле, как они сами разъезжают по ней на своих локомотивах. Я слышал, как матери рассказывают о долгой ночи после рождения их первенца, когда они боялись, что могут умереть вместе с ребенком.

    Я слышал, как бабушка рассказывала о своем первом бале в семнадцать лет. И все они, воспламенившись душой, стали поэтами.

    «Drunk, and in Charge of a Bicycle» — предисловие к сборнику «Избранное Рэя Брэдбери» (100 рассказов, выбранных самим автором), выпущенному в 1980 году издательством «Alfred A. Knopf, Inc.». Перевод с английского Т. Ю. Покидаевой.

    …мои истории вели меня по жизни. Они звали, я шел на зов. Они подбегали и кусали меня за ногу — я отвечал тем, что записывал все, происходящее во время укуса. Когда я заканчивал, идея разжимала зубы и убегала прочь.

    Вот так я и жил. Пьяный за рулем велосипеда, как однажды записал в протоколе один лондонский полицейский. Да, пьяный от жизни, и без понятия, куда мчаться дальше. Но ты все равно отправляешься в путь до рассвета. А сам путь? Ровно наполовину — ужас, ровно наполовину — восторг.

    «Investing Dimes: Fahrenheit 451» — предисловие к переизданию романа «451 градус по Фаренгейту», выпущенному издательством «Limited Editions Club» в 1982 году. Перевод с английского Т. Ю. Покидаевой.

    Что у вас случилось нового, спросил я у Монтэга, Клариссы, Фабера, Битти, с тех пор, как мы виделись в последний раз в 1953-м?

    Я спросил. Они ответили.

    «Just This Side of Byzantium: Dandelion Wine» — предисловие к переизданию романа «Вино из одуванчиков», выпущенному издательством «Alfred A. Knopf» в 1974 году. Перевод с английского Т. Ю. Покидаевой.

    Обратите внимание

    Для меня это стало игрой, которой я предавался с неослабевающим пылом: проверить, сколько я смогу вспомнить о самих одуванчиках или о том, как мы собирали дикий виноград с отцом и братом, вновь открыть для себя дождевую бабочку, рассадник комаров под окном дома бабушки с дедушкой, заново ощутить запах золотисто-пушистых пчел, что жужжали вокруг винограда, оплетавшего стойки на заднем крыльце. У пчел, между прочим, есть запах. А если нет, то все равно должен быть, потому что их лапки покрыты пыльцой с миллионов цветов.

    «The Long Road to Mars» — предисловие к юбилейному изданию «Марсианских хроник», выпущенному к сорокалетию со дня выхода романа в свет, издательство «Doubleday», 1990 год. Перевод на русский язык Т. Ю. Покидаевой.

    Когда я поехал на восток той весной, то еще сам не ведал, что сотворил. Оказавшись в Чикаго, я пошел в Институт искусств, чтобы пообедать с одним из моих друзей. Я увидел толпу на лестнице института и подумал, что это туристы.

    Но, как только я стал подниматься, эти люди бросились мне навстречу и окружили со всех сторон. Оказалось, что это не поклонники искусства, а читатели, которые уже прочитали мои «Марсианские хроники» и пришли, чтобы сказать мне, что именно я написал, сам того не понимая.

    После той встречи моя жизнь изменилась уже навсегда. После той встречи все стало иначе.

    «Последние лет десять я время от времени сажусь за написание длинной, распространенной поэмы, главный герой которой, маленький мальчик из недалекого будущего, оказывается в музее, заполненном говорящими, движущимися механическими экспонатами.

    Он огибает ведущую направо галерею, обозначенную «Рим», проходит мимо двери с табличкой «Александрия» и переступает порог, над которым знак с красиво выписанным словом «Греция» указывает в сторону зеленого луга.

    Мальчик бежит по искусственной траве и вскоре натыкается на…

    »

    Эссе «The Secret Mind» было опубликовано в ноябре 1965 года в журнале «The Writer». Перевод на русский язык Т. Ю. Покидаевой.

    …я надеюсь всегда быть начеку и постоянно учиться чему-то новому. Но даже если я что-нибудь упущу, то потом, в будущем, я обращусь к своему потайному разуму и посмотрю, что он впитал в себя, пока я думал, что он простаивает без дела.

    Мы никогда не простаиваем без дела.

    Мы — чаши, которые наполняются постоянно, без лишнего шума.

    Фокус в том, чтобы понять, как наклонить эту чашу и излить в мир красоту.

    Эссе «Zen in the Art of Writing» было написано в 1973 году. Перевод с английского Т. Ю. Покидаевой.

    Я выбрал это название из-за его очевидной эпатажности. Разнообразные отклики на такой заголовок наверняка обеспечат внимание публики, пусть даже лишь любопытствующих зевак, которые приходят пожалеть и остаются обличать.

    Важно

    Некогда балаганные «целители» использовали каллиопу, барабан и индейца из племени черноногих, чтобы зритель, раскрыв рот, позабыл обо всем на свете.

    Надеюсь, мне простят этот ДЗЕН, который я применяю для тех же целей, во всяком случае — в самом начале.

    Потому что в конце вы, может быть, выясните, что я не шучу.

    Источник: http://raybradbury.ru/library/essay/

    Философский характер фантастики Р. Брэдбери

    / Сочинения / Зарубежная литература / Бредбери Р. / Философский характер фантастики Р. Брэдбери

      Скачать сочинение

        Творчество Рея Брэдбери — одно из удивительных проявлений американской культуры современности, этого сложного конгломерата, в котором причудливо и противоречиво перемешались мятежники с мракобесами, провозвестники добра с апологетами насилия, талант с пошлостью.

        Брэдбери — выдающийся мастер слова, признанный стилист, тонкий психолог, проникновенный лирик, но точнее всего — мудрый сказочник, соединивший в себе проницательность старейшины, знающего цену людским словам и делам, с восторженным взглядом ребенка, впервые увидевшего нежные и ясные краски рассвета.

        Рей Брэдбери — автор многих книг, сумевший превратить в подлинное искусство фантастику, ту самую фантастику, которую некоторые и до сих пор считают литературой второго сорта, не заслуживающей серьезного отношения.

    Вероятно, он уступает таким гигантам, как Хемингуэй, Стейнбек, Фолкнер в основательности и глубине исследования западного общества, но в чем-то он и дальновиднее их, потому что осмеливается взглянуть за горизонт, чтобы попытаться рассмотреть, куда же уходят рельсы сегодняшнего социального развития.
        Книги Р.

    Брэдбери включили в себя огромный комплекс идей, мыслей, настроений, тревог и радостей современной Америки, этому охвату может позавидовать самый внимательный наблюдатель общественных нравов, хотя действие его рассказов чаще всего происходит вовсе не в сегодняшних Штатах, а в более или менее отдаленном будущем, либо вообще за тридевять земель от родной планеты.

    Фантастика о будущем, утверждает Р. Брэдбери, помогает “жить в настоящем. Ведь будущее рождается из настоящего. Будущее создается нами и сейчас. В каждую минуту, которую мы проживаем, нам дана возможность творить его”.
        В новейшей физике существует понятие “пространство — время” как единое целое; вот так и в творчестве настоящего писателя любовь неразрывно связана с ненавистью.

    Любовь к человеку, ненависть ко всему ему враждебному — к тому, что мешает человеку быть достойным этого гордого звания, — такова движущая пружина творчества Брэдбери.

    Совет

    Эта неразделимая “любовь-ненависть” помогла ему создать, может быть, самый сильный из бесконечного множества написанных в нашем веке “романов-предупреждений” — “451° по Фаренгейту”, книгу, принесшую автору всемирную известность.
        Среди антиутопий XX века произведение Рэя Брэдбери выделяется каким-то особым глубинным трагизмом.

    В романе нет сцен массовых казней, ядерного апокалипсиса, зловредных космических пришельцев, губящих на Земле все живое. Но в этом произведении есть нечто гораздо более кошмарное и фантастическое: это фигура пожарного, вооруженного не брандспойтом, а огнеметом, заправленным керосином. И задача пожарного — не тушить пожары, а разжигать их.

    Ведь основную опасность в антиутопическом будущем по Брэдбери представляют книги — хранилище знаний, накопленных человеком за много веков. Бумага — нестойкий материал. Она вспыхивает при достаточно невысокой температуре: 451° по шкале Фаренгейта достаточно, чтобы уничтожить память человечества о самом себе.

        Пожарные Брэдбери совершенно уверены в том, что их извечная миссия — мчаться по сигналу тревоги и выжигать крамолу с помощью керосина.. Здесь кроется еще один из множества парадоксов, буквально нанизанных автором на канву его знаменитого произведения.
        Пафос романа “451° по Фаренгейту” заключен в умении автора выразить собственное — нежное и трепетное — отношение к книге.

    Для Брэдбери книга ^- это прежде всего символ мудрости, порыва к счастью, тяги к знаниям. Именно книга способна вывести человека из мрачного лабиринта низменных страстей, подарить человеческой душе покой, дать равновесие разуму человека. Если пристально вглядеться в творчество Рея Брэдбери, становится ясно, что главной темой писателя остается постижение и достижение человечности.

    Главный герой произведения — пожарник Гай Монтэг.
        Его миссия,как уже было сказано, чрезвычайно проста. Тем более, во времена, изображененые в романе, книг на Земле осталось совсем немного, и пожарников беспокоят нечасто. Монтэг — житель своего абсурдного мира, до поры до времени принимающий все его законы и правила.

    Но Гай Монтэг меняется, становится отщепенцем, и “дивный новый мир” показывает свое настоящее звериное лицо, устраивая охоту на беглого пожарника.
        С прозорливостью гения Брэдбери предсказывает бурную экспансию “массовой культуры”, умеющей отравить, искалечить, оболванить каждого, кто прикоснулся к этому феноменально вездесущему и всепроникающему суррогату культуры.

        Книга для Брэдбери —• это не просто предмет, вещь, переплетенные бумажки с напечатанными на них значками. Для него книга — это волшебный символ, принявший осязаемую форму, сгусток мудрости, человечности, доброты, стремления к счастью — словом, всего того, что делает человека человеком. Но ведь это и есть главная тема всего творчества писателя.

        “Фантастика, — как-то сказал Брэдбери, — это наша реальность, доведенная до абсурда”. Общество, в котором живет Брэдбери, сегодня не сжигает книг, наоборот, полки книжных лавок в США забиты всевозможной литературой, В том числе и прекрасными классическими творениями, но тем не менее статистика бесстрастно свидетельствует: огромное количество американцев вообще не читает книг, зато 95% семей более четверти свободного времени проводят, уставившись в мерцающий телеэкран. Но из читающих, в свою очередь, большинство интересуется вовсе не Диккенсом или Хемингуэем…

    7386 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

    / Сочинения / Зарубежная литература / Бредбери Р. / Философский характер фантастики Р. Брэдбери

    Источник: http://www.litra.ru/composition/get/coid/00062101184864062192/

    Рей Брэдбери – писатель-фантаст

    «Жюль Верн был моим отцом. Уэллс — мудрым дядюшкой. Эдгар Аллан По — приходился мне двоюродным братом; он как летучая мышь — вечно обитал у нас на темном чердаке… Ну кем я еще мог стать, как не писателем-фантастом в такой семейке?» — так шутил Рей Брэдбери, один из самых выдающихся писателей-фантастов XX века.

    Его герои не просто мечтатели — они фантазеры. Они задают вопросы, на которые трудно ответить: где живут гусеницы? есть ли ласточки и журавли на далеком Марсе? Рассказ «Земляничное окошко» знакомит нас с семьей Роберта Прентиса. Роберт строит на Марсе новый город.

    Но его жена Керри тоскует по тем мелочам, которые они оставили на Земле. И по плетеной качалке, и китайской люстре с подвесками, которая поет от малейшего дуновения ветра, и по скрипучим деревянным ступенькам, и по парадной двери с разноцветными стеклами — земляничному окошку…

    Люди, покидая свою Землю, должны взять в будущее то, что было в их прошлом, то, что делало их жизнь добрее, светлее, то, что научило их быть людьми.

    Обратите внимание

    Земляничное окошко обладает чудесным свойством скрашивать тяготы жизни романтиков-первопроходцев, озарять розовым светом надежды все, что вокруг них.

    А вот что случилось с героями рассказа «Каникулы». «В одно прекрасное утро они проснулись — и мир был пуст…» Люди исчезли. Как-то, просматривая вечернюю газету, отец сказал: «А замечательно было бы…

    проснуться завтра, и во всем мире ни души… Без насилия. Просто все исчезнут с лица земли. Оставят землю, и море, и все что растет… впереди будет сколько угодно времени. Самые длинные каникулы в истории».

    Материал с сайта //iEssay.ru

    И наутро действительно остались только трое: отец, мать и сын. Казалось, ничего не произошло для этих людей: так же сияло солнце, плескалось море, цвели цветы, пели птицы. Но все это было без людей.

    И тогда именно отец, по чьему желанию вдруг исчезли люди, сказал жене: «Хорошо, если бы мы вечером легли спать, а ночью все вернулось бы на свои места…» Оказалось, что без нелепостей и шума, ссор и неприятностей, даже без злых людей и бестолковых детей человек не может быть счастлив.

    Только в обществе таких же людей, как ты сам, можно чувствовать себя счастливым.

    Мы живем в одном огромном мире, который нужно сделать таким, чтобы всем людям было в нем тепло и уютно. Об этом говорят нам удивительные рассказы Рея Брэдбери.

    На этой странице материал по темам:

    • рей брэдбери каникулы тест
    • тест на содержание брэдбери каникулы
    • характеристика произведения каникулы брэдбери
    • анализ рассказа рэя брэдбери земляничное окошко
    • тест по книге земляничное окошко

    Источник: http://iessay.ru/ru/writers/foreign/b/bredberi/sochineniya/obshhie-temy/rej-bredberi-pisatel-fantast

    Рэй Брэдбери (1920-2012)

    mvpphila Окт 21, 2014 (Пока оценок нет)
    Загрузка…

    Все книги Рэя Брэдбери

    Рэй Брэдбери появился на свет 22 августа 1920 года. Его родной город – Уогикан в штате Иллинойс – позже стал тем самым уютным Гринтауном из «Вина из одуванчиков». Кажется, абсолютно все моменты и ощущения своего детства писатель запомнил с фотографической точностью.

    Когда Рэю исполнилось три года, мать впервые взяла его в кино. Пусть даже немое, оно произвело на маленького Брэдбери настолько сильное впечатление, что буйная фантазия ребенка потом еще долго рисовала в воображении страшных чудищ, поджидающих его на лестнице.

    В детстве писатель также познал немалую горечь потерь: в этот период ушли из жизни его бабушка, дед, брат и сестра.

    Важно

    И хоть мотив смерти в какой-то мере раскрывается во многих его произведениях, далеко не это повлияло на его призвание.

    На самом деле роковым для Брэдбери стал случайный разговор с фокусником, который пожелал подростку жить вечно. Действительно, как же еще жить вечно, если не в своих произведениях?

    Так как юность Рэя совпала с периодом Великой депрессии, о хорошем образовании не могло быть и речи. Окончив школу с мечтой стать писателем, Брэдбери устраивается на работу в газетный киоск. Каждый вечер он проводит в библиотеках, которые позже сам называет своими «университетами». Утром же, перед работой, он писал небольшие рассказы.

    В 17 лет Брэдбери становится членом Лиги – неформального сообщества фантастов. Здесь у него впервые появляется возможность публиковаться, пусть даже в самодельном журнале. Более серьезные свои тексты писатель позже печатает в четырех номерах собственного журнала «Futuria Fantasia».

    Реальный успех к Рэю Брэдбери пришел после знакомства с литературным агентом Джулиусом Шварцем. Именно он разносил по редакциям рассказы, а порой и помогал переписывать их так, как это требовал рынок.

    Избежав призыва на войну из-за близорукости, в 40-х годах писатель принимается за создание небольших ужастиков. Эти рассказы, а точнее любовь к теме всего странного и страшного, Рэй сохранит на всю жизнь.

    Роман «Марсианские хроники» вышел в 1950 году, вскоре после того, как Брэдбери стал счастливым мужем Маргарет Макклюр. Другое его произведение, «451градус по Фаренгейту», было напечатало через три года.

    Интересно, что до этого отдельные главы книги писатель публиковал в журнале «Playboy»: в те времена издание имело несколько другую специализацию.

    Совет

    И еще одна, пожалуй, самая известная книга Рэя, «Вино из одуванчиков», появилась в 1957 году.

    Писатель практически всю жизнь боролся с российским пиратством, правда так ничего и не добился. Его произведения издавали и переиздавали неслыханными тиражами, но ни о каком вознаграждении автору не было речи. Интересно, что за всю жизнь Брэдбери ни разу не летал на самолете и не водил машину.

    Умер Рэй в глубокой старости 5 июня 2012 года.

    Рэй Брэдбери, библиография

    Все книги Рэя Брэдбери:

    Романы

    Повести

    • 1946 — «Лёд и пламя»
    • 1946 — «Лорелея красной мглы»
    • 1951 — «Пожарный»
    • 1972 — «Канун всех святых»
    • 2007 — «Где-то играет оркестр»
    • 2007 — «Левиафан-99»

    Рассказы

    Рекомендуем к прочтению:

    Источник: http://LifeInBooks.net/pisateli/rej-bredberi-1920-2012/

    Ссылка на основную публикацию
    Adblock
    detector