Краткая биография тредиаковский

Биография (вариант 7)

Тредиаковский Василий Кириллович (1703-1768)

Краткая биография

Тредиаковский Василий Кириллович [22.2(5.3).1703, Астрахань, – 6(17).8.1768, Петербург], русский писатель. Родился в семье священника. Учился в Славяно-греко-латинской академии (1723 – 26) и в Сорбонне (1727 – 30). В 1730 напечатал перевод аллегорического французского романа П.

Тальмана “Езда в остров Любви” с приложением своих любовных стихов; и то, и другое было написано “простым” русским слогом, что создало Тредиаковскому литературную популярность. С 1732 Тредиаковский переводчик при Академии наук; в 1745 – 59 академик (был уволен из-за столкновений с академическим начальством).

Силлаботоническую систему стиха Тредиаковский предложил в трактате “Новый и краткий способ к сложению российских стихов” (1735). Реформа стихосложения, которую разрабатывал Тредиаковский, была построена на акцентной системе русского языка и во многом определила дальнейшее развитие русской поэзии.

Обратите внимание

В 1748 опубликовал “Разговор об ортографии” – первый в русской науке опыт изучения фонетического строя русской речи; теорию поэтического перевода изложил в сборнике “Сочинения и переводы как стихами так и прозою” (т. 1 – 2, 1752), куда вошёл и его стихотворный перевод “Поэтического искусства” Буало.

В сочинении “О древнем, среднем и новом стихотворении российском” (1755) Тредиаковский дал исторический очерк силлабической поэзии. Написал философскую поэму “Феоптия” (1750 – 1753). Перевёл ряд исторических книг и роман Ф.

Фенелона “Приключения Телемаха” (опубликован в 1766 под названием “Тилемахида”) разработанным им особым стихотворным размером – русским гекзаметром, который позднее использовали Н. И. Гнедич и В. А. Жуковский. Стиховедческие изыскания Тредиаковского ценили А. Н. Радищев и А. С. Пушкин.

Подробный биографический очерк и обзор научной деятельности

Василий Кириллович Тредиаковский (1703 – 1769 гг.), родился в Астрахани, в семье местного священника. Неукротимая тяга к знаниям сначала привела юношу в школу католических монахов, где он, по его собственным словам, обучался “словесным наукам на латинском языке”, а затем заставила бросить отчий дом и бежать из Астрахани в Москву; здесь, в 1723 г.

Тредиаковский поступил в Славяно-греко-латинскую академию, прямо в старший класс риторики. В Московской академии он проучился около двух лет, а затем бежал и оттуда, на этот раз – за границу, чтобы продолжить свое образование “в Европских краях”.

Сам он так позднее рассказывал о своем отъезде за границу: “По окончании риторики (в Московской академии) нашел я способ уехать в Голландию, где обучился французскому языку. Оттуду, шедши пеш за крайнею уже своею бедностию, пришел в Париж, где в университете… обучался математическим и философским наукам, а богословским там же, в Сорбоне”.

Между прочим в Парижском университете Тредиаковский имел возможность слушать лекции знаменитого тогда профессора Шарля Роллена, труды которого по древней истории он позднее перевел на русский язык. За границей Тредиаковский пробыл около пяти лет – с 1726 по 1730 г.

Все эти годы ему жилось очень трудно: никакой правительственной стипендии он не получал, и единственным источником существования для него была помощь знатных покровителей, в особенности жившего тогда в Париже князя А. Б. Куракина.

В Россию Тредиаковский вернулся в 1730 г. Вскоре ему удалось издать первый свой труд – перевод романа французского писателя Поля Тальмана “Езда в остров Любви”, к которому он приложил несколько своих оригинальных стихотворений.

Важно

Книга эта обратила на себя внимание как новизной сюжета, – это был чисто светский, любовный роман, – так и сознательным стремлением переводчика избегать “глубокословной словенщизны” и держаться простого русского языка. Имя Тредиаковского становится известным и в Петербурге, и в Москве.

Академия наук заказывает ему несколько переводов, а в 1733 г. официально принимает его на свою службу. В контракте, заключенном Академией с Тредиаковским, значились следующие пункты: “1. Помянутой Тредиаковский обязуется чинить, по всей своей возможности, все то, в чем состоит интерес ее императорского величества и честь Академии. 2.

Вычищать язык руской пишучи как стихами, так и не стихами. 3. Давать лекции ежели от него потребовано будет. 4. Окончить грамматику, которую он начал, и трудиться совокупно с прочиими над дикционарием русским. 5. Переводить с французского на руской язык все, что ему дается”.

Формально Тредиаковский числился в Академии наук “под титлом секретаря”, но фактически, как мы видим, на него были возложены обязанности, которые обычно выполнялись младшими членами Академии – адъюнктами (даже жалование ему было положено такое же, как адъюнктам, – 360 руб. в год). В Академии наук Тредиаковский вместе с молодым адъюнктом В. Е.

Адодуровым представлял новую, тогда еще только нарождавшуюся специальность – русскую словесность. В 1745 г. Тредиаковский первым из русских стал академиком – филологом: он был назначен профессором “как латинской, так и российской элоквенции”.

Вся многообразная деятельность Тредиаковского – писателя, переводчика и ученого – тесно связана с античностью. Он был в такой же степени филологом-классиком, как и филологом-русистом.

И это соединение двух специальностей в лице одного ученого было тогда вполне закономерным: в ту пору, когда русский язык и русская литература находились еще в стадии становления, античность была неизменным источником и образцом, к которому постоянно обращались в своих теоретических изысканиях, на который равнялись в своих практических опытах все русские словесники.

В деятельности Тредиаковского-классика можно выделить следующие три направления: 1) теория прозаического и стихотворного перевода, 2) практические переводы античных авторов и новейших трудов об античности и 3) ученые статьи.

Разработка Тредиаковским принципов прозаического и стихотворного перевода неразрывно связана с общей его работой по “вычищению” русского литературного языка и созданию новой системы стихосложения.

Совет

Подробное изложение этого вопроса слишком увлекло бы нас в сторону; достаточно будет сказать, что Тредиаковский очень широко понимал задачи переводчика: “Переводчик от творца только что именем рознится”, – писал он в предисловии к первой своей книге “Езда в остров Любви”.

Сам он отставил замечательный пример такого широкого подхода к делу перевода: выполненное им переложение романа французского писателя Фенелона “Похождения Телемака, сына Улисса” вошло в состав русской литературы не как обычное переводное сочинение, но как оригинальное творение самого Тредиаковского.

Прозаический рассказ Фенелона вышел из-под пера Тредиаковского “ироической пиимой”, от начала до конца написанной дактило-хореическим гекзаметром; французский роман стал русской “Тилемахидой” – крупнейшим памятником отечественной поэзии XVIII в.

В истории русского просвещения “Тилемахиде” Тредиаковского, при всех ее литературных недостатках, принадлежит видное место.

Для нас особенно важно отметить ту роль, которую сыграло это произведение в развитии традиций классицизма: оно вводило русских читателей в мир условных образов, заимствованных из арсенала античной мифологии; оно знакомило их с сюжетами, героями и художественными приемами древних эпических поэм; наконец, в нем впервые в рамках большого произведения, был использован гекзаметр. Тем самым был указан путь для будущих переводчиков Гомера и Вергилия. Гекзаметр Тредиаковского –

Древня размера стихом пою отцелюбного сына…

предвосхищает торжественные, величавые, ставшие каноническими “гомеровские” стихи Гнедича и Жуковского.

Для своих переводов Тредиаковский часто выбирал произведения античных авторов; так, им были переведены 51 басня Эзопа, “Евнух” – комедия особенно им любимого Теренция, отрывок из трагедии Сенеки “Фиест” (все стихотворные переводы), а также Горациево послание “К Пизонам” (прозою).

Особое значение имели выполненные им по заказу Академии наук переводы исторических трудов современных французских ученых Шарля Роллена и Жана Кревье. Над этими переводами Тредиаковский трудился около 30 лет.

Обратите внимание

В результате были изданы: “Древняя история об египтянах, о карфагенянах, об ассирианах, о вавилонянах, о мидянах, персах, о македонянах и о греках” Роллена (10 томов, СПб., 1749 – 1762), “Римская история от создания Рима до битвы Актийской, т. е. по окончание Республики” Роллена – Кревье (15 томов, СПб.

, 1761 – 1766) и, наконец, “История о римских императорах с Августа по Константина” Кревье (4 тома, СПб., 1767 – 1769).

Этими переводами Тредиаковский оказал неоценимую услугу русскому просвещению и русской науке об античности. Труды Роллена и Кревье представляли подробное и вместе с тем достаточно популярное изложение древней истории.

В центре стояла история независимой Греции и республиканского Рима, драматизированная в духе Плутарха и Тита Ливия; постоянный интерес к судьбам выдающихся государственных деятелей, обстоятельные их жизнеописания и характеристики, наполненные моральными сентенциями, придавали этим сочинениям характер исторических романов и делали их вдвойне занимательными для неподготовленного, но любознательного читателя. В России XVIII века произведения Роллена и Кревье в переводе Тредиаковского были первыми современными пособиями по древней истории. Впрочем, значение этих сочинений не ограничивалось тем, что они служили источником знаний об античном мире; для многих русских людей они были еще “своеобразной школой гражданской добродетели в антично-республиканском духе”.

С переводами исторических трудов Роллена и Кревье тесно связаны и собственные попытки Тредиаковского обратиться к исследованию классической древности. Среди его ученых статей есть две, прямо относящиеся к античности: “Рассуждение о комедии вообще” (1752 г.) и “Об истине сражения у Горациев с Куриациями, бывшего в первые римские времена в Италии” (1755 г.).

В первой из этих статей, написанной в качестве предисловия к переводу Теренциевого “Евнуха”, автор исследует истоки современной комедии, которые он видит в комедии древних греков и римлян. Он рассказывает о происхождении комедии и трагедии у древних греков и затем прослеживает развитие комедии как в Греции, так и в Риме.

Из всех древних комедиографов он особо выделяет Аристофана, Менандра, Плавта и Теренция, которым и дает подробную характеристику. О характере изложения можно судить хотя бы по такому отрывку, где говорится о происхождении комедии и трагедии у греков: “Первоначалие комедии есть столько же темно и неизвестно, сколько и трагедии.

Вероятно, впрочем, что они обе зачались в одной утробе, то есть в забавах, бывших у греков во время собирания винограда.

Кажется, что они были сперва некоторые токмо песни, из которых первая, именно ж трагическая, была в честь богу Бакху, а другая (когда вино и радость возбудит сердцаv, по Боаловым словам в “Науке о поэзии”, в третьей песне) или в собственную забаву собирающих грозды, или в увеселение там присутствующих.

За первую песнь самому искусному певцу воздаянием был козел, который по-гречески называется travgo”, от чего, мнится, и трагедия, то есть “козлова песнь”. Но за другую награждения не видно, может быть для того, что обе такие песни почитаемы были за нечто одно, и может же быть, что собственная забава поющего была довольною ему мздою и почестию.

Важно

Такой зачин трагедии и комедии, я полагаю в самом их отдалении, а не в том виде, в какой они после приведены и в каком образе мы их ныне видим.” Конечно, это не исследование в современном смысле слова; это – популярное изложение, проникнутое наивным рационализмом, столь характерным для писателей эпохи классицизма; однако, самый этот рационализм был зародышем современной науки.

Вторая статья посвящена одному из эпизодов древнейшей римской истории.

Автор стремится доказать достоверность предания о битве Горациев с Куриациями, ссылаясь, в частности, на то, что рассказ Ливия – важнейшего источника по данному вопросу – может основываться на свидетельствах древнейшей летописи римских “первосвященников”, т. е. понтификов.

Статья интересна как своеобразный отклик на начавшийся уже тогда на Западе критический пересмотр древней римской истории.

Читайте также:  Сочинения об авторе владимов

Как и предыдущее “Рассуждение о комедии”, статья эта, в сущности говоря, – компиляция, навеянная чтением новейших французских работ, при этом компиляция в такой же степени историческая, как и художественная; центральную часть статьи составляет художественная реконструкция битвы Горациев с Куриациями, выполненная по всем правилам риторической науки.

Однако, при всей несамостоятельности, при всех своих несовершенствах, статьи Тредиаковского обладали и некоторыми достоинствами: видно было, что автор сам просмотрел необходимые источники и, отталкиваясь от наблюдений западных ученых, по-своему скомпоновал и аранжировал весь исторический материал.

Эти статьи Тредиаковского были едва ли не первыми серьезным работами по древней истории, написанными по-русски русским же человеком.

Сам Тредиаковский хорошо сознавал, что его опыты имеют значение лишь зачина; в заключение своей статьи о Горациях и Куриациях он так писал о себе: “благополучен попремногу, что первый сообщаю российским любителям исторической достоверности самую малую часточку римской истории на показание, образчиком сим, в древних римлянах никогда довольно подражаемой добродетели, живой любви их к однородцам, непритворного презрения к собственной пользе и вещественного усердия к отечеству”.

Источник: http://trediakovskiy.lit-info.ru/trediakovskiy/biografiya/biografiya-variant-7.htm

Тредиаковский Василий Кириллович – краткая биография

Категория: Краткие биографии Actionteaser.ru – тизерная реклама

Тредиаковский Василий Кириллович (1703 – 1768), поэт, прозаик, теоретик. Родился 22 февраля (5 марта н.с.) в Астрахани в семье священника. По настоянию отца учился в школе католических монахов-капуцинов, затем служил в церкви.

В начале 1720-х, оставив службу в церкви, бежал в Москву, где в 1723 – 26 учился в Славяно-греко-латинской академии. В 1726 отправляется в Голландию, живет в Гааге у русского посла, затем, пешком добравшись до Парижа, в 1727 – 30 учится в Сорбонне. В 1730 вернулся в Россию, где начал активную литературную деятельность: напечатал перевод романа П.

Тальмана “Езда в остров Любви” с приложением своих любовных стихов. Написанные самым “простым” слогом, они создали Тредиаковскому популярность. С 1732 он становится переводчиком при Академии наук. В 1735 выступил в Академии с речью о необходимости реформы в русском стихосложении; позднее написал на эту тему трактат “Новый и краткий способ к сложению российских стихов”.

Совет

В нем была изложена новая система стиха – силлабо-тоническая, основанная на регулярном чередовании ударных и неударных слогов, – система поэтических жанров классицизма, приведены образцы сонета, рондо, мадригала, оды. Эта реформа определила дальнейшее развитие русской поэзии. В 1745 стал академиком.

Вскоре опубликовал первый в русской науке опыт изучения фонетического строя русской речи – “Разговор об ортографии” (1748). В 1752 выходит двухтомный сборник “Сочинения и переводы как стихами, так и прозою”, где изложил свои взгляды на теорию поэтического перевода.

В это время положение Тредиаковского в литературе и Академии становится все более трудным (в литературных спорах с Ломоносовым и Сумароковым взгляды Тредиаковского на стихосложение и структуру литературного языка не получили признания и поддержки у новых поколений литераторов).

Из-за осуждения со стороны Синода за “сумнительность” наиболее значительные поэтические произведения – философская поэма “Феоптия” и полное стихотворное переложение “Псалтыри” – остались в рукописи. Нападки на Тредиаковского усилились после выхода его исследования “О древнем, среднем и новом стихотворении российском”, в котором отдавалось предпочтение силлабической поэзии перед новейшей.

В 1759 был уволен из Академии, но продолжал литературную работу: завершил переводы исторических трудов. Справедливая оценка деятельности Тредиаковского была дана только позже А.Радищевым, А.Пушкиным. Умер в Петербурге 6 августа (17 н.с.) 1768.

Краткая биография из книги: Русские писатели и поэты. Краткий биографический словарь. Москва, 2000.



Начало 20 века, время глобальных катастроф, мало располагало к созданию сатирических произведений. Революция и гражданская война принудили русскую литературу к вольному духовному аскетизму. Но новая экономическая политика и сопровождавшая её определенная демократизация общественной жизни позволяли уже не только восхищенно, но и критически осмыслить действительность. Поэтому литературный процесс 20-х годов с его революционной романтикой, психологическим реализмом пополнился произведениями юморист

Каменья, золотые пластинки, эмаль. Заказать такую книгу могли только зажиточные люди. Тем не менее во многих монастырях, при княжеских дворах и церквях были уже богатые библиотеки. С давних времен восточные славяне вели постоянные войны с соседними государствами, которые нападали на русские земли. В XI – XII ст.

южными соседями Руси были половцы, которые пришли из глубин Азии. Их многочисленные орды, племена и межплеменные объединения занимали большую территорию от Волги до Днепра, от Черного и

Самым крупным произведением И. А. Бунина, созданным в эмиграции, был роман “Жизнь Арсеньева”.

Обратите внимание

Это автобиографический роман, в котором писатель рассказывает о своем духовном развитии, о счастливых и трагических ощущениях бытия. Я с упоением прочла роман. Книгу, которую писатель создавал одиннадцать довоенных лет, я воспринимала как живой организм. Действительно, этим произведением Бунин оставил свой след на земле.

Я не могла без восторга читать пятую ее часть – о любви, которая и по замыслу, и по

Исходное название рассказа “Матренин двор” — “Не стоит село без праведника”, окончательное дал А.П. Твардовский. При напечатании по требованию редакции год действия 1956 поменялся на 1953, т.е. дохрущевским временем.

Из-за этого начало повествования менялось. Впервые рассказ напечатан в “Новом мире”, 1963, №1. Первый подвергнут атаке советской прессы.

В частности, автору указывалось, что не использован опыт зажиточного соседнего колхоза, где председателем был Герой Социалистического Труда. Крити

Каменский Василий Васильевич (1884 – 1961), поэт. Родился 6 апреля (18 н.с.) на пароходе, на реке Каме, близ Перми. Отец был смотрителем на уральских золотых приисках.

Рано потеряв родителей, воспитывался в семье тети, муж которой был управляющим буксирным пароходством в Перми. Детские годы прошли “среди пароходов, барж, плотов… крючников, матросов, капитанов”.

В 1900 Каменский оставляет школу, вынужденный зарабатывать себе на жизнь, работает конторщиком в бухгалтерии железной дороги. С 1904 н

Важно

Основной задачей литературы всегда была задача отношения и разработки наиболее актуальных проблем: в XIX веке была проблема поиска идеала борца за свободу, на рубеже XIX-XX веков – проблема революции.

В наше время наиболее актуальной является тема нравственности. Отражая проблемы и противоречия нашего времени, мастера слова идут на шаг вперед своих современников, освещая путь к будущему.

Виктор Астафьев в романе “Печальный детектив” обращается к теме нравственности. Он пишет о будничной жизни лю

Действие романа “Евгений Онегин” развивается в 1819 — 1825 годы. Именно в это время, насыщенное большими политическими событиями в истории России и Европы, сложился тип человека, подобного герою романа А. С. Пушкина “Евгений Онегин”.

    Характер главного героя Пушкин взял из жизни, обобщив черты, типичные для целого поколения молодых людей. Это люди, обеспеченные трудом крепостных крестьян, получившие беспорядочное воспитание и образование.

Но, в отличие от большинства представителей господству

Центральный образ лермонтовской лирики юношеского периода — образ лирического героя, открыто противостоящего враждебному внешнему миру. Это душа мятежная, романтическая, страдающая. Он всегда властвует над событиями и явлениями жизни.

Не жизнь подчиняет его себе, а он стремится переделать ее по идеальному образцу.

Но вскоре он осознает полную бесплодность своих попыток изменить устоявшийся порядок жизни, и его душу наполняют разочарование, тоска, печаль и осознание бессмысленности происходящего.

Мені сподобалась казка Василя Симоненка «Цар Плаксій і Лоско- тон». В ній автор розказав про країну Сльозолий, якою правив цар Плаксій. Все його сімейство було дуже схожим на нього: «всі сльозливі через край».

Совет

Цар домагався, щоб в країні плакали «всі діти, бо сміятись і радіти у моєму царстві — ні!» І зовсім сутужно прийшлось би жителям тієї країни, якби не жив серед них «добрий дядько Лоскотон».

Його всі дуже любили за лагідну веселу вдачу, він приносив «до усіх голосний та щирий сміх». І навіт

В «Вишневом саде» одной из затрагиваемых автором тем является тема прошлого, настоящего и будущего. Последний из этих временных пластов тесно связан с темой молодежи. В произведении это, прежде всего, образы Пети Трофимова и Ани.

    Петя Трофимов, пожалуй, единственный человек в пьесе, для которого будущее существует как осознанная реальность, как то, для чего он живет. Этот герой осознает красоту вишневого сада, видимо, глубже всех других в пьесе.

Но он лучше других понимает также, что на саде

Биографии:{module Биографии} Actionteaser.ru – тизерная реклама Actionteaser.ru – тизерная реклама

Источник: https://referat567.info/biografii/17071-trediakovskij-vasilij-kirillovich-kratkaya-biografiya.html

Василий Тредиаковский (5 марта 1703 – 17 августа 1768) , русский писатель и поэт

Василий Кириллович Тредиаковский Василий Кириллович Тредиаковский родился (22 февраля) 5 марта 1703 года в Астрахани, в семье священника. Когда ему было 20 лет, он уехал в Москву и поступил учиться в Славяно-греко-латинскую академию.

Первыми его произведениями стали драмы «Язон» и «Тит Веспасианов сын» (их тексты не сохранились) и стихи «Элегия на смерть Петра Великого» и «Песенка».
В 1726 году Тредиаковский бросил учёбу и поехал в Голландию, где прожил два года в бедности. Затем он учился в Сорбонне математике, философии, богословию.

В 1730 году он вернулся в Россию и опубликовал переведенный роман Поля Тальмана «Езда в остров любви», к которому приложил стихи собственного сочинения.

Одним из лучших стихотворений поэта считаются «Стихи похвальные России», которые были положены на музыку:

Виват Россия! Виват драгая!
Виват надежда! Виват благая!
Скончу на флейте стихи печальны,
Зря на Россию чрез страны дальны:
Сто мне языков надобно б было

Прославить все то, что в тебе мило!

Книгу ожидал успех. А Тредиаковский был назначен придворным поэтом императрицы Анны Иоанновны. В 1733 году ему было поручено разработать реформу русского литературного языка. Тредиаковский является одним из основоположников современного силлабо-тонического стихосложения в России.

С начала 1740 годов поэтическая слава Ломоносова затмила Тредиаковского, а смерть Анны Иоановны и приход в 1741 к власти Елизаветы ухудшила положение Тредиаковского при дворе. Лишь в 1745 году назначение профессором Академии улучшило его материальное состояние.

Творчество Тредиаковского вызывало немало споров. В 1766 году он издал «Телемахиду» — вольный перевод «Приключений Телемаха» Фенелона. Произведение и его автор быстро стали объектом насмешек.

В «Эрмитажном этикете» императрицы Екатерины II было установлено шуточное наказание за небольшую вину: «Если кто …проступится, то … за всякое преступление должен выпить стакан холодной воды, не исключая того и дам, и прочесть страницу „Телемахиды“ Тредиаковского.

А кто противу трех статей в один вечер проступится, тот повинен выучить шесть строк „Телемахиды“ наизусть».

Поэту не повезло: Тредиаковский остался в истории как бездарный стихотворец, придворный интриган, плетущий заговоры против своих талантливых коллег. Вышедший в 1835 году роман И.И.

Обратите внимание

Лажечникова «Ледяной Дом» поддерживал этот миф. С подобным мнением о поэте не соглашался Пушкин, ставя его творчество весьма высоко. Он писал: «

изучение Тредиаковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей».

Василий Кириллович Тредиаковский умер (6) 17 августа 1768 года в Петербурге.

Источник: https://www.calend.ru/persons/2108/

Василий Тредиаковский. Биография

Василий Тредиаковский (1703—1769)

     Василий Кириллович Тредиаковский (Тредьяковский), выдающийся русский ученый и поэт XVIII века, родился 9 февраля 1703 г. в Астрахани в семье приходского священника.

Первоначальное образование получил из духовных кип в Троицкой школе, по словесным наукам учился у капуцинских монахов на латинском языке.

Читайте также:  Краткая биография мильтон

Существует предание, что отец предназначал юношу к духовному званию и намере­вался женить его против воли, но Василий бежал за день до свадьбы в Москву и там поступил в Славяно-греко-латинс­кую академию.

По другим сведениям, он выказал в астрахан­ской школе отличные способности к учению и был отправ­лен в 1723 г. в академию в качестве лучшего ученика. Ко времени пребывания его в академии относятся первые сти­хотворные попытки в силлабическом роде и первые же его драмы, впоследствии утерянные.

     В 1726 г. Тредиаковский отправляется за границу, не окон­чив курса в академии. В Голландии он жил у посланника графа И. Г. Головина и выучился здесь французскому языку, в Париже — у посланника князя А. Б. Куракина.

В Париже, куда он явился «шедши пеш за крайнею уже своею бедностью» , он учился в университете математическим и философ­ским наукам, слушал богословие, принимал участие в публич­ных диспутах.

Светскую жизнь французского общества Тре­диаковский воспел в многочисленных русских и французс­ких стихах.

Важно

Кроме основательного знания французского языка Тредиаковский приобрел в Париже обширные знания в об­ласти теории словесности и классической литературы, а также выучил итальянский язык. Благодаря университетско­му учителю Роллену Тредиаковский мог усвоить идею приори­тета национального языка над языком церкви.

     Таким образом, в 1730 г. Тредиаковский вернулся в Россию одним из наиболее образованных людей своего времени.

     Первое выступление Тредиаковского в печати относится к 1730 г.

— сразу же по возращении из Парижа он издает перевод светского романа Поля Тальмона «Езда в остров Любви», снабдив его своим предисловием, в котором доказы­вает, что светская тема книги — описание любовных похож­дений — требует не славянского, а простого русского разго­ворного языка.

Во второй части книги Тредиаковский опуб­ликовал собрание своих оригинальных стихотворений, на писанных на русском и французском языках. Книга была посвящена кн. А. Б. Куракину, покровителю поэта в Париже и в России, предоставившему средства для ее издания.

Ро­ман «Езда в остров Любви» стал совершенно новым явлени­ем в русской литературе, он имел шумный успех, но вызвал осуждение со стороны церкви.

Впоследствии Тредиаковскому еще раз пришлось убедиться в неприязненном отноше­нии к нему российского духовенства: ему отказано было в заграничной стипендии и его готовы были обвинить в ате­изме — как изучавшего философию, по которой «выходило якобы Бога нет». В 1732 г. Тредиаковский приезжает из Москвы в Петербург и служит в Академии наук перевод­чиком. В 1733 г. его окончательно утверждают в этой долж­ности. Обязанностью его было сочинять торжественные речи и стихи, проникнутые неприкрытой лестью. Это были оды на восшествия на престол, на бракосочетания, на победы, на назначение нового президента Академии и т. д.

     Лишь в 1745 г., когда Тредиаковский обратился с проше­нием в Сенат и изложил по пунктам свои права на звание академика, императрица Елизавета по докладу Сената пожа­ловала его в профессоры.

     Тредиаковский уделял много времени теории стихосло­жения, русской словесности в целом, истории русского язы­ка, созданию и упорядочению славянской азбуки, орфогра­фии, морфологии и фонетики русского языка. В некотором смысле он может быть назван первым ученым, исследовате­лем-лингвистом в области славистики.

     В 1752 г. поэт выпустил первое и единственное собрание своих сочинений в двух томах — «Сочинения и переводы как стихами, так и прозою».

Совет

В 1759 г. Тредиаковский подал в отставку. Ни его трудо­любие, ни его дарования не были оценены по достоинству современниками.

     Только заступничество зрелого Пушкина в его «Путеше­ствии из Москвы в Петербург» (опубликовано в 1841 г.) побудило критиков и ученых взглянуть на творчество Тредиаковского без предубеждений и оценить его заслуги пе­ред русской поэзией по достоинству.

Источник: http://biography.5litra.ru/91-vasilij-trediakovskij.html

ТРЕДИАКОВСКИЙ, ВАСИЛИЙ КИРИЛЛОВИЧ

ТРЕДИАКОВСКИЙ, ВАСИЛИЙ КИРИЛЛОВИЧ (1703–1769), русский поэт, переводчик. Родился 22 февраля (5 марта) 1703 в Астрахани в семье священника. В детстве был отдан в школу католических монахов-капуцинов, в которой обучение велось на латыни.

Из Астрахани в 1723 сбежал в Москву, где поступил в Московскую славяно-греко-латинскую академию. Однако учение в ней не удовлетворило Тредиаковского, и в 1727 он сбежал в Голландию, откуда пешком перебрался в Париж.

В Париже обучался в Сорбонне математическим, философским и богословским наукам. В 1730 вернулся в Петербург.

Первым значительным произведением, изданным Тредиаковским по возвращению в Россию, был перевод романа П.Тальмана Езда в остров Любви (1730). Кроме перевода в книге были представлены оригинальные стихи Тредиаковского на русском, французском и латинском языках.

Поэт весьма трепетно отнесся к реакции публики на свою книгу. В целом она была доброжелательной, хотя некоторые ханжи из числа духовных лиц называли его развратитетелем русской молодежи.

Тредиаковского представили императрице Анне Иоанновне, он получил звание придворного поэта, переводчика, а затем и академика Российской Академии наук.

Однако житейский успех поэта был недолгим. В 1735 он был обвинен в том, что своей песней по случаю коронации императрицы уронил ее высочайший титул. В 1740 Тредиаковский пережил глубокое потрясение.

Министр Волынский потребовал, чтобы поэт написал стихи для шутовской свадьбы в Ледяном доме. Недовольный реакцией Тредиаковского на это поручение, Волынский избил его и приказал высечь. Духовенство обвинило поэта в атеизме.

Обратите внимание

После всех этих событий мечтой Тредиаковского стали покой и уединение, в которых он мог бы спокойно работать.

В 1735 Тредиаковский издал трактат Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определением до сего надлежащих знаний. В этой работе он изложил систему литературных жанров классицизма и дал первые в русской поэзии образцы сонета, рондо, мадригала, оды.

Кроме того, Тредиаковский положил начало реформе русского стихосложения. Он указал на то, что способ сложения стихов зависит от природных свойств языка.

Поскольку в русском стихе ударение не закреплено за определенным слогом, то силлабика, пригодная для языка с постоянным ударением, русскому стихосложению не подходит. В качестве примера Тредиаковский привел народную поэзию.

Однако Тредиаковский накладывал на силлабо-тоническую систему ряд ограничений, против которых выступил М.В.Ломоносов в своем Письме о правилах российского стихотворства (1739).

Тредиаковскому принадлежат еще несколько литературно-теоретических трактатов: Рассуждение об оде вообще, Предъизъяснение об ироической пииме, Рассуждение о комедии вообще и др., в которых разрабатывались приемы классицизма. В основе этих работ лежали принципы книги Н.Буало Поэтическое искусство, которую Тредиаковский перевел в 1752.

Подражанием Буало была и одна из наиболее известных од Тредиаковского Ода торжественная о сдаче города Гданска (1734). Стремясь дать образцы различных поэтических жанров, он написал философскую поэму Феоптия (1750–1753) и стихотворное переложение Псалтири, перевел политико-аллегорический латинский роман шотландского писателя Дж.

Барклая Аргенида (1751).

В 1766 Тредиаковский издал одно из самых известных своих сочинений – стихотворный перевод с французского романа Ф.Фенелона Приключения Телемака, получивший название Тилемахида (16 тыс. строк). Проза была переведена гекзаметром, Тредиаковский ввел в текст собственное вступление и существенно переработал стиль автора.

Издание Тилемахиды произошло вскоре после воцарения Екатерины II. Екатерина усмотрела в поэме намеки на собственное царствование, и Тилемахида стала предметом насмешек и издевательств.

По свидетельству современников, при дворе было установлено наказание: за легкую вину – выпить стакан холодной воды и прочесть из Тилемахиды страницу, а при большей провинности – выучить шесть строк из поэмы. В противоположность расхожим представлениям о Тилемахиде, закрепившимся в обществе, А.

Важно

Пушкин впоследствии писал: «Тредьяковский был, конечно, почтенный и порядочный человек. Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел в русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Ломоносов и Сумароков.

Любовь его к Фенелонову эпосу делает ему честь, а мысль перевести его стихами и самый выбор стиха доказывают необыкновенное чувство изящного. В Тилемахиде находится много хороших стихов и счастливых оборотов».

Трудолюбие Тредиаковского было поразительным. Его стихотворные произведения составляют десятки тысяч строк, переводы – десятки томов. Более 20 лет он посвятил переводу Древней истории (10 тт., 1749–1762) и Римской истории (16 тт., 1761–1767) Ш.

Роллена, лекции которого слушал в Сорбонне. Когда в 1747 пожар уничтожил 9 переведенных им томов, он перевел их заново. Перевел также Историю о римских императорах Ж.-Б.Кревье (4 тт., 1767–1769).

Истории Роллена были изданы Тредиаковским с обширными Предуведомлениями от трудившегося в переводе, в котором он изложил свои переводческие принципы; многие из них не оспариваются и современной теорией перевода.

Все эти труды, по которым учились несколько поколений россиян, были напечатаны Тредиаковским в основном за свой счет, несмотря на «крайности голода и холода с женою и детьми», которые он испытывал.

В 1759 Тредиаковский был уволен из Академии наук. В 1768 его настигла тяжелая болезнь: отнялись ноги. Несмотря на это, в 1760-е годы Тредиаковский продолжал трудиться над переводами и собственными сочинениями.

Значение Тредиаковского для русской поэзии очень велико. Ему не соответствует поверхностное суждение В.Белинского о том, что «Тредьяковский с его бесплодною ученостию, с его бездарным трудолюбием, с его схоластическим педантизмом, с его наудачными попытками усвоить русскому стихотворству правильные тонические размеры и древние гекзаметры» якобы ничего не сделал для русской литературы.

Полемика с Ломоносовым привела к созданию новой системы русского стихосложения, названной системой Ломоносова – Тредиаковского. Просветитель Н.

Совет

Новиков писал о Тредиаковском: «Сей муж был великого разума, многого учения, обширного знания и беспримерного трудолюбия; весьма знающ в латинском, греческом, французском, итальянском и в своем природном языке; также в философии, богословии, красноречии и в других науках.

Полезными своими трудами приобрел себе бессмертную славу». А.Радищев считал, что «Тредиаковского выроют из поросшей мхом забвения могилы».

Философские взгляды Тредиаковского выражены в трактате Слово о премудрости, благоразумии и добродетели. В этой работе он демонстрирует основательное знакомство с традицией европейской философии, как древней (Платон, Аристотель), так и новой (Р.Декарт и Х.Вольф).

К пропедевтическим философским дисциплинам Тредиаковский относил логику, онтологию, арифметику, алгебру и историю философии.

К «главнейшим» теоретическим философским дисциплинам, с его точки зрения, относятся: теология, ищущая рациональные доказательства бытия Бога, пневматология, исследующая отношения души и тела, и, наконец, физика, изучающая причинно-следственные связи природного мира.

В сферу «практической философии» входят нравственная философия, занимающаяся естественным правом, учение о добродетелях (этика) и «гражданская» философия, рассматривающая основные исторические типы общества и формы правления. Наилучшей формой политического правления Тредиаковский считал монархию.

Умер Тредиаковский в Петербурге 6 (17) августа 1769.

См. также РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА.

Источник: https://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/TREDIAKOVSKI_VASILI_KIRILLOVICH.html

Василий Кириллович Тредиаковский

Василий Кириллович Тредиаковский
Дата рождения: 5 марта (22 февраля) 1703
Место рождения: Астрахань
Дата смерти: 17 (6) августа 1769
Место смерти: Петербург
Гражданство: Российская империя
Род деятельности: Поэт
Язык произведений: Русский

Василий Кириллович Тредиаковский (Тредьяковский) (5 марта (22 февраля) 1703 — 17 (6) августа 1769) — известный русский учёный и поэт XVIII века.

Биография

Родился в 1703 году в Астрахани, в семье священника. Учился в школе монахов-капуцинов и должен был принять сан, но, по невыясненным причинам, в 1723 убежал в Москву и поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Здесь он написал первые свои не дошедшие до нас драмы «Язон» и «Тит Веспасианов сын», а также «Элегию на смерть Петра Великого» 1725 и «Песенку» 1725.

В 1726 году Тредиаковский, не кончив курса в Академии, отправился в Голландию и пробыл два года в Гааге.

Читайте также:  Сочинения об авторе достоевский

Ему приходилось бедствовать за границей: его просьба в Россию «определить годовое жалованье» для окончании богословских и философских наук не была уважена, потому что он числился бежавшим из Академии.

Обратите внимание

В Париже, куда он явился «шедши пеш за крайней уже своей бедностию», он учился в Сорбонне математическим и философским наукам, слушал богословие, принимал участие в публичных диспутах.

Вернувшись в 1730 Россию, Тредиаковский издал перевод романа Поля Тальмана «Езда в остров любви» (1730). К переводу прилагались стихи самого Тредиаковского, на русском, французском языках и латыни.

Успех книге обеспечило само содержание книги, посвящённое изображению чувств изящной любви и уважения к женщине, новых в то время для русских читателей.

В той же книге Тредьяковский поместил предисловие, в котором впервые высказал мысль об употреблении в литературных произведениях русского, а не старославянского языка, как было до того времени.

Тредиаковский стал придворным поэтом Анны Иоанновны. В 1733 он был принят на службу в Академию Наук с обязательством «вычищать язык русской, пишучи как стихами, так и не стихами; давать лекции, ежели от него потребовано будет; окончить грамматику, которую он начал, и трудиться совокупно с прочиими над дикционарием русским; переводить с французского на русской язык все, что ему дастся».

С начала 1740 годов поэтическая слава Ломоносова затмила Тредиаковского, а смерть Анны Иоановны и приход в 1741 к власти Елизаветы ухудшила положение Тредиаковского при дворе.

Следующие годы Тредиаковский жил в крайней нужде, и его свадьба в 1742 году только усугубила это положение.

Лишь в 1745 одновременно с Ломоносовым его назначили профессором Академии по кафедре элоквенции, и это улучшило его материальное состояние.

Важно

Тредиаковский активно занимался переводами и издал девятитомную «Древнюю историю» Ролленя, и шестнадцатитомную «Римскую историю» того же автора.

В 1766 он издал «Телемахиду» — вольный перевод «Приключений Телемаха» Фенелона, выполненный гекзаметром.

Произведение и его автор сразу же становятся объектом насмешек и нападок, так в «Эрмитажном этикете» императрицы Екатерины II установлено было шуточное наказание за лёгкую вину: «Если кто противу вышеписанного проступится, то по доказательству двух свидетелей, за всякое преступление должен выпить стакан холодной воды, не исключая того и дам, и прочесть страницу „Тилемахиды“ (Третьяковского). А кто противу трех статей в один вечер проступится, тот повинен выучить шесть строк „Тилемахиды“ наизусть».

Умер Тредиаковский 6 августа 1769.

Сын Лев (1746—1812) — ярославский и смоленский губернатор.

Реформа русского стихосложения

Тредиаковский является одним из основателей силлабо-тонического стихосложения в России.

Поэзия XVI — начала XVII строилась на силлабической основе, то есть ударения в стихе не были упорядочены, фиксированным было только количество слогов. Такой тип стиха пришёл в Россию из Польши.

В 1735 Тредиаковский издал «Новый и краткий способ к сложению стихов Российских». В этой работе он ввёл понятие стихотворной стопы, а на её основе — понятие ямба и хорея.

Стихотворные строки Тредиаковский предложил строить на основе хорея: «тот стих … совершенен и лучше, который состоит только из хореев … а тот весьма худ, который весь иамбы составляют».

Фактически, Тредиаковский предложил обновить традиционные размеры силлабического стихосложения (13-ти и 11-ти-сложник) путём введения постоянных ударений и цезуры.

В своём труде Тредиаковский также дал определения различных жанров: сонета, рондо, эпистолы, элегии, оды и пр. приводит многочисленные примеры.

С критикой стихосложения, предложенного Тредиаковским, выступил Ломоносов.

В «Письме о правилах российского стихотворства» (1739) он указал, что кроме хорея, в русской поэзии можно использовать ямб, а также трёхдольные размеры — дактиль, амфибрахий, анапест.

Совет

Также Ломоносов оспорил утверждение Тредиаковского, согласно которому в стихе могут использоваться только женские рифмы, введя в русский стих мужские и дактилические рифмы.

В целом, Тредиаковский принял систему, предложенную Ломоносовым, и даже переписал несколько своих прежних од, с тем, чтобы они соответствовали новым правилам стихосложения. Тем не менее, один вопрос вызвал дальнейшее обсуждение:

Ломоносов считал, что ямбические размеры подходят для написания героических произведений, в частности, оды, а хорей «с природы нежность и приятность имеющий, должен составлять собой только элегический род стихотворения». Этого же мнения придерживался и Сумароков. Тредиаковский же считал, что размер сам по себе никаких эмоциональных оттенков не несет.

Этот спор нашёл следующее продолжение: спорившие поэты выпустили книгу «Три оды парафрастические псалма 143». В ней один и тот же псалом был переведён: Ломоносовым и Сумароковым — ямбом, а Тредиаковским — хореем.

Творчество

Творчество Тредиаковского вызывало немало споров как при жизни автора, так и после его смерти. С одной стороны, отчасти под влиянием мнения противоборствующих ему придворных и литературных группировок, Тредиаковский остался в истории как бездарный стихотворец, придворный интриган, плетущий заговоры против своих талантливых коллег.

Вышедший в 1835 году роман И. И. Лажечникова «Ледяной Дом» поддерживал этот миф , что привело к тому, что на протяжении XIX века имя Тредиаковского часто употреблялось как нарицательное для обозначения бездарного стихотворца. В то же время, А.С.

Пушкин в статье о книге Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» так отзывается о Тредиаковском:

«Тредьяковский был, конечно, почтенный и порядочный человек. Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел в русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Ломоносов и Сумароков. Любовь его к Фенелонову эпосу делает ему честь, а мысль перевести его стихами и самый выбор стиха доказывают необыкновенное чувство изящного. В „Тилемахиде“ находится много хороших стихов и счастливых оборотов… Вообще изучение Тредьяковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей. Сумароков и Херасков верно не стоят Тредьяковского…»

Ряд современных авторов называет Тредиаковского основоположником русской лирики Нового Времени, русского классицизма XVIII-го века с его антично-европейскими истоками, одним из наиболее плодотворных идеологов и практиков русской буколической поэзии и.т.д.

Раннее творчество Тредиаковского несомненно оказывается в русле т. н. русского литературного барокко с характерными для него помпезностью стиля, наслоениями метафор, инверсиями, церковно-славянизмами.

В то же время, будучи новатором, Тредиаковский заложил основные линии формирования русской лирики нового времени, блестяще развитые позднее Жуковским и Пушкиным.

Поздние стихотворения Тредиаковского тяготеют к зарождающейся классицистической традиции, создаваемой современными ему Ломоносовым и Сумароковым. Однако, стать”образцовым классицистом” Тредиаковскому так и не удалось.

«Песни мирские». Любовная лирика

Первые песенные сочинения Тредиаковского датируют 1725-1727 годами, т.е. временем учебы в Славяно-греко-латинской академии, однако наиболее интересными произведениями, созданными в этом жанре следует считать русские любовные стихи, зародившиеся под влиянием французских салонных песен в 30-е годы XVIII века, т.

е во время учебы Тредиаковского в Париже. По мнению Н.П.Большухиной, в начале XVIII века «Любовная (и шире – светская) песня находилась … за пределом представлений о стихотворстве, поэзии.

Только в 30-е годы XVIII века она будет осознана в качестве определенного жанра и … включена Тредиаковским в систему национальных лирических жанров. В качестве одного из характерных примеров подобного творчества можно взять “Стихи о силе любви”.

В нем Тредиаковский обращается к античным и библейским образам, отмечая внепросранственную и внекультурную силу любви, которая «есть велико дело». Такое представление было весьма в духе французской песенной традиции, однако для русской поэзии явилось новым.

Обратите внимание

В частном письме Тредиаковский писал о том, «что сама природа, эта прекрасная и неутомимая владычица, заботится о том, чтобы научить все юношество, что такое любовь.» Сильное влияние французской песенной лирики также можно отметить в стихотворении «Песенка любовна» (1730).

Стихотворение написано в куплетной форме, а две завершающие строки каждого куплета образуют рефрен. Присутствует характерное для французской поэзии наличие мужской рифмы рядом с женской. Любовь в стихотворении рассматривается как порыв, неосознаваемая и не поддающаяся рефлексии. Лирический герой «гибнет о любви» не в силах разобраться, что с ним происходит.

В искусстве

  • Тредиаковский является одним из героев исторического романа Валентина Пикуля «Слово и Дело».
  • Исторические повести Юрия Нагибина «Беглец» и «Остров любви» рассказывают о жизни Василия Тредиаковского

Источник: https://gpeople-russia.ru/article/vasilij-kirillovich-trediakovskij

Тредиаковский Василий Кириллович

Русский поэт, переводчик

22 февраля (5 марта) 1703 – Василий Тредиаковский родился в Астрахани в семье священника. Учится в школе католических монахов-капуцинов, в которой обучение ведется на латыни.

1723 – сбегает из Астрахани в Москву, где поступает в Московскую славяно-греко-латинскую академию.

1727 – сбегает в Голландию, откуда пешком перебирается в Париж. Обучается в Сорбонне математическим, философским и богословским наукам.

1730 – возвращается в Петербург. Выходит в свет перевод романа П.Тальмана «Езда в остров Любви», выполненный Тредиаковским. Кроме перевода в книге представлены оригинальные стихи Тредиаковского на русском, французском и латинском языках.

В целом реакция публики была доброжелательной, хотя некоторые называли его развратитетелем русской молодежи.

Тредиаковского представляют императрице Анне Иоанновне, он получает звание придворного поэта, переводчика, а затем и академика Российской Академии наук.

1734 – одна из наиболее известных од Тредиаковского «Ода торжественная о сдаче города Гданска».

Важно

1735 – Тредиаковский обвинен в том, что своей песней по случаю коронации императрицы уронил ее высочайший титул.

1735 – Тредиаковский издает трактат «Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определением до сего надлежащих знаний». В этой работе он излагает систему литературных жанров классицизма и дает первые в русской поэзии образцы сонета, рондо, мадригала, оды.

Кроме того, Тредиаковский кладет начало реформе русского стихосложения. Трактат Тредиаковского имеет широкий резонанс. В ответ на него свою работу пишет М.В.Ломоносов («Письме о правилах российского стихотворства»,1739), А.

Кантемир («Письмо Харитона Макентина к приятелю о сложении стихов русских», 1733).

1740 – Тредиаковский получает указание от министра Волынского написать стихи для шутовской свадьбы в Ледяном доме. Недовольный реакцией Тредиаковского на это поручение, Волынский избивает его и приказывает высечь.

1749–1762 – перевод «Древней истории» Ш.Роллена (10 тт.), лекции которого Тредиаковский слушал в Сорбонне

1750–1753 – стремясь дать образцы различных поэтических жанров, пишет философскую поэму «Феоптия».

1751 – перевод политико-аллегорического латинского романа шотландского писателя Дж.Барклая «Аргенида».

1752 – перевод книги Н.Буало «Поэтическое искусство».

1759 – Тредиаковский уволен из Академии наук.

1761–1767 – перевод «Римской истории» Ш.Роллена (16 тт.). Истории Роллена были изданы Тредиаковским с обширными «Предуведомлениями от трудившегося в переводе», в котором он изложил свои переводческие принципы; многие из них не оспариваются и современной теорией перевода.

Совет

1766 – Тредиаковский издает одно из самых известных своих сочинений – стихотворный перевод с французского романа Ф.Фенелона «Приключения Телемака», получивший название «Тилемахида» (16 тыс. строк). Проза была переведена гекзаметром, Тредиаковский ввел в текст собственное вступление и существенно переработал стиль автора.

1767–1769 – перевод «Истории о римских императорах» Ж.-Б.Кревье (4 тт.).

1768 – начало тяжелой болезни: отнялись ноги.

6 (17) августа 1769 – Тредиаковский умер в Петербурге.

Тредиаковскому принадлежат еще несколько литературно-теоретических трактатов: «Рассуждение об оде вообще», «Предъизъяснение об ироической пииме», «Рассуждение о комедии вообще» и др., в которых разрабатывались приемы классицизма.

Философские взгляды Тредиаковского выражены в трактате «Слово о премудрости, благоразумии и добродетели». В этой работе он демонстрирует основательное знакомство с традицией европейской философии, как древней (Платон, Аристотель), так и новой (Р.

Декарт и Х.Вольф).

Поделитесь своими впечатлениями с нашими читателями

Источник: http://velib.com/biography/trediakovskijj_vasilijj_kirillovich/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector