Сочинения об авторе сайге

Сочинения

6 Окт »

Автор: | В категории: Уроки по биологии (1голосов, средний: 3,00 out of 5)
Загрузка…

Сайгак — одна из самых быстроногих антилоп, способных преодолевать сотни и тысячи километров, переплывать реки. Голова сайгака своеобразной формы и относительно большая. У самцов голову украшают лирообразно изогнутые рога.

Морда в носовой части имеет сильное вздутие — своеобразный «нос»,  напоминающий  короткий  утолщенный  хоботок,  который нависает надо ртом и заканчивается большими округлыми ноздрями. Хорошее развитие сети кровеносных сосудов и наличие слизистых желез на внутренних стенках полости «носа» обеспечивают очистку воздуха от пыли, согревание и увлажнение.

Кроме того, сайгак» «носом» может улавливать невидимые потоки влажного воздуха, приносимого ветром из районов, в которых выпали дожди. Учуяв таким образом район дождя,  сайгак  быстро  перемещается в эту местность.

Обратите внимание

Сайгак был распространен в областях сухих степей и полупустынь, простирающихся от предгорий Карпат до северо-восточных подножий Тянь-Шаня. В прошлом степи и полупустыни населяли бесчисленные стада антилоп сайгаков.

Зимой сайгаков нарочно загоняли на лед и там убивали десятками тысяч только ради их маленьких рогов, которые по дорогой цене продавали в Китай, где суеверные люди употребляли их для лечения.

Из-за этих рогов замечательное животное чуть было не пропало совсем.

Неумеренная охота и вспашка земель привели к тому, что сайгаки стали очень редкими и сохранились только в глухих степях Калмыкии, Казахстана

и в пустынных районах Средней Азии. Казалось, ничто уже не может спасти антилоп от исчезновения. Но этого не случилось.

Чтобы спасти сайгаков, необходимо было взять их под строгую охрану государства. 27 мая 1918 года Владимир Ильич Ленин подписал постановление о полном запрете охоты на сайгаков. Усилилась борьба с волками и браконьерством. С момента издания постановления по охране сайгака его количество постепенно стало увеличиваться.

С наступлением весны стада сайгаков уходят в самые отдаленные районы калмыцких степей. Места эти тихие, необжитые, глухие — самый настоящий «родильный дом» сайгаков. Тут и появляется их потомство.

Как правило, сайгачата рождаются двойнями. Они лежат не рядом, а поодаль друг от друга. Лежат они неподвижно, прижавшись к песчаной почве. Обнаружить затаившегося сай-гачонка трудно: его окраска сливается с желтовато-серой окраской песка. Сайгачата растут быстро, не по дням, а по часам. Недельный малыш уже щиплет траву, но мать еще долго подкармливает его жирным молоком.

Сайгаки хорошо приспособлены к полупустынным условиям. Они живут на солончаковых землях, где растительность непригодна для выпаса домашних животных. Поэтому разведение сайгаков в степных и полупустынных районах выгодно для человека.

Важно

В поисках пастбищ кочуют сайгачьи стада по просторам степей Средней Азии и Казахстана, ежедневно проходя до 300—350 километров.

Кочуя, звери кормятся на ходу, срывая травы выборочно, поэтому они никогда не стравливают пастбищ, как это делают домашние животные.

Сейчас  поголовье сайгаков насчитывает около 2 миллионов особей. Теперь ежегодно можно отстреливать около 200 тысяч этих антилоп, а количество их не уменьшается. Государство получает около 30 тысяч тонн вкусного мяса, много кож и другой ценной продукции.

Денежная стоимость от промысла сайгаков составляет около 30 миллионов рублей. Недаром возрождение сайгачьего стада, спасение этих животных, считавшихся навсегда потерянными, западные зоологи называют «русским чудом».

Да, спасение сайгаков действительно просто чудо, и такое чудо возможно было совершить только в Советской стране и только советскими людьми.

Сочинение! Обязательно сохрани – » Сайгак . Потом не будешь искать!

Источник: http://www.vse-znayka.ru/sajgak.html

Сайгаки родины моей…

   Министерство образования, культуры и науки РК.

Управление образованием Яшкульского районного муниципального образования.

МКОУ «Хартолгинская средняя школа».

Сочинение на тему: «Сайгаки родины моей».

                          Выполнил: Батаев Данил, учащийся  6 кл.

                                                     Сайгаки родины моей…..

Мы – земляне. Земля – всего лишь малая частица Вселенной, и только на ней одной есть жизнь. Природа Земли едина, и каждого человека касаются её беды: будь то гибель лосей от ядохимикатов, исчезновение у берегов Камчатки сельди или печальная судьба сайгаков.

                             Это наша с тобою беда:

                             Поредели сайгачьи стада

                             Сайгачонок в траве не лежит.

                              И оделся в печальный туман

                              Сиротливый Сайгачий курган.

Издавна сайгаки считались самыми древними обитателями нашей степи. Когда – то, давным –давно, были времена, когда по земле ходили мамонты и шерстяные носороги, и уже тогда жили сайгаки. Их было много, и жили они по всей Европе и Азии. Со временем вымерли мамонты и носороги, исчезли древние быки, а сайгаки остались.

Правда, стало их гораздо меньше, и обитают они только в степях Калмыкии, Монголии и Казахстана. Почему они не вымерли? Да потому,  что сайгаки хорошо приспособились к нелегкой жизни в суровых условиях, когда очень мало воды, зимой дуют холодные ветра, а летом солнце печет и негде спрятаться от палящего солнца.

Совет

Эти мирные и милые животные не болеют воспалением легких. Нос сайгака похож на маленький хобот и зимой, когда они вдыхают холодный воздух, он, проходя по длинному и широкому носу, согревается.

А летом, когда при беге сайгаки поднимают пыль, их спасает опять нос, который не пропускает пыль в легкие благодаря множеству мелких волосков в носу. И пыль остается в носу, а потом выдыхается обратно.

 А ещё они очень быстро бегают. Никто в степи не может с ними в этом сравниться. Быстрые ноги спасают животных от врагов и даже от плохой погоды – они заранее могут перебежать в другие места.

Сайгаки постоянно в пути, пасутся на ходу и бредут дальше.

И в этом мудрость природы, которая позаботилась о том, чтобы животные не выедали в одном месте всю траву сразу. В следующий раз, когда сайгаки вернутся на прежнее место, трава успеет уже вновь подрасти. Так, в течение всего года, они кочуют по степи, сменяя летние пастбища на зимние и обратно.

В последние годы сайгаков становится все меньше. Они оказались беззащитными перед человеком, зависимым от него. Человек забирает у них пастбища, строит в местах их обитания дороги, каналы, трубопроводы. Огромный вред животным наносят браконьеры, которые безжалостно убивают сайгаков.

                        Сайгаки родины моей,

Читайте также:  Краткая биография сёдерберг

                         Вы ветра самого быстрей…

                         Вы – памятник живой степей

                         Средь синих маревых зыбей,

                         Но что вас ждет за далью дней?

                         В моей бы силе приказать:

                        – В сайгаков, люди, не стрелять!

Жизнь человека просто немыслима без животных и растений: они представляют практическую, научную ценность, а значит, люди должны сделать все, чтобы более не допустить исчезновения ни одного вида растений или животных.

И если мы не хотим, чтобы сайгаки, подобно мамонтам, навсегда исчезли из нашей степи, мы должны любить и беречь родную природу. Мы, жители Калмыкии, должны гордиться тем, что эти удивительные животные живут рядом с нами.

И закончить своё сочинение мне хочется стихотворением, которое я посвятил  сайгакам.

Сайгаки родины моей,

вы наша гордость и надежда,

смотрите добрыми глазами

с страниц журналов и газет.

     Вы просите совсем немного –

      к себе вниманья и любви,

      вы молите прося немного –

      не истреблять вас, а щадить.

Давным – давно вас было много,

и жили вы в родстве с людьми,

не зная бед и разрушений,

ходили мирно по степи.

      Бежали вы быстрее ветра,

       вдыхая воздух свой степной.

       Казалось, ничего не страшно,

       когда был рядом дом родной.

Прошли года, все изменилось.

Жить стало всё трудней – трудней.

И дом родной не стал милей.

        Сайгаки родины моей…

         Что ждёт вас в будущем?..

Источник: https://nsportal.ru/ap/library/literaturnoe-tvorchestvo/2014/11/11/saygaki-rodiny-moey

Сочинение по творчеству японского поэта Сайге

Для нас, европейцев, Япония — прежде всего своеобразное, самобытное искусство, в том числе и литература. Например, строчки: «лишь крики диких уток смутно белеют» или «посмотрите, как пахнет миндаль» — вполне в духе японской культуры.

Но, наверное, мудрым был тот человек, который впервые произнес парадоксальную на первый взгляд фразу: «Думать можно трояким способом: правильно, неправильно и по-японски». Но «по-японски», то есть непривычно, нестандартно, можно и чувствовать.

И этому учат японское искусство и литература.

Мы привыкли к тому, что стихотворение может выступать в различных формах. Нам уже знакомы некоторые необычные, экзотические формы (газель, рубай), но в японской поэзии свои формы — это хокку (хайку) и танка.

С течением времени пятистишие танка стало четко делиться на две строфы (три и две строки). Первая строфа называлась хокку и постепенно стала самостоятельной поэтической формой.

Непревзойденным мастером хокку был Мацуо Басе (1644-1694), а великолепные танка писал выдающийся поэт средневековой Японии буддийский монах Сато Норикие, более известный как Сайге (1118-1190).

Танка — древний жанр японской поэзии. Это стихотворение, в котором 31 слог, слоги сгруппированы в пять строк, в 5-7-5-7-7 слогов. Не много слов можно сложить из такого количества слогов, но в том и заключается своеобразие японской поэзии.

Обратите внимание

  Мастерство Сайге проявляется в умении тщательно выбирать слова и способы изложения своей мысли. Конечно, при этом совершенно исключена многословность.

Несколько штрихов кистью — и на листе возникают контуры горы, дерева, летящей цапли, нетронутое пространство листа чудесным образом обретает перспективу, глубину:

  • Осенью поздней
  • Ни один не сравнится цветок
  • С белой хризантемой.
  • Ты ей место свое уступи,
  • Сторонись ее, утренний иней!

Трудно представить японского поэта «на празднике жизни», среди городского шума и суеты, невозможно увидеть, как он стоит, «пес-  трою толпою окружен».

Такое впечатление, что он всегда пребывает на лоне природы: всматривается в речную даль или звездное небо, наблюдает, как растет бамбук, или слушает пение цикад — и в его воображении рождаются  определенные, мысли и ассоциации.

Когда читаешь японские танка, кажется, что смотришь в воды реки, дно которой очень глубоко — воображению предоставляется большой простор:

  • Пригоршню воды зачерпнул.
  • Вижу в горном источнике
  • Сияющий круг луны.
  • Но тщетно тянутся руки
  • К неуловимому зеркалу.

Эти емкость и лаконизм доведены до совершенства в танка Сайге. На стихотворном пространстве в пять строк автору удается выразить и мгновенное состояние природы, и тонкое движение души, любование и удивление:

  • Зыблются все быстрей,
  • Чтоб ветер их просушил.
  • Спутаны, переплелись.
  • Вымокли под весенним дождем
  • Нити зеленой ивы.

Вдумаемся, сколько сказано, как бы мимоходом, в пяти строчках:

  • Ужели рукава
  • Лишь оттого окроплены росою,
  • Что слушаю цикад? 
  • Какая странность! Это я,
  • Я сам тоскую отчего-то…

Нужно быть искусным мастером, чтобы одним-двумя штрихами набросать яркую поэтическую картинку, заразить при этом читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, не прибегая для этого ко множеству деталей. Что и говорить, умение Сайге сказать многое в немногих словах — настоящее искусство!

Источник: http://www.testsoch.info/sochinenie-po-tvorchestvu-yaponskogo-poeta-sajge/

Сочинение на тему: ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПОЭЗИИ САЙГЕ

Сайге — великий кадзин XII века. Его твор­чество считается вершиной средневековой поэзии танка. В юности приняв монашество, поэт много путешествовал по стране и оставил обширное по­этическое наследие, в котором глубокая жизнен­ная философия выражена через колоритные об­разы природы.

Танка в переводе с японского означает ” корот­кая песня”. Это был очень популярный жанр ко­роткого нерифмованного стихотворения, состоя­щего из пяти строк. В первой и третьей строке — пять слогов, в каждой из остальных по семи: для танка характерен нечет.

Вследствие этого в сти­хотворении возникает отклонение от кристально ­уравновешенной симметрии, которое так любимо в японском искусстве. Один из главных законов танка — неустойчивое и очень подвижное равно­весие, само стихотворение не может быть рассе­чено на две равновеликие половины.

В маленьком стихотворении каждое слово, каждый образ при­обретали особую значимость, поэтому была сфор­мирована система постоянных эпитетов и устой­чивых метафор. Метафора привязывает душевное состояние к знакомому предмету или явлению и тем самым

сообщает зримую, осязаемую конкрет­ность. Слезы трансформируются в жемчуга или багряные листья.

Тоска разлуки ассоциируется с влажным от слез рукавом: “Лицо выражает укор, но влажен рукав от слез”. Печаль об уходящей юности и одиночество персонифицируются в де­реве вишни, с которой осыпаются цветы:

Читайте также:  Краткая биография поляков

Думай лишь об одном!

Когда все цветы осыплются,

А ты под сенью ветвей Будешь жить одиноко,

В чем сердце найдет опору?

Любовь к танка традиционно культивирова­лась при императорском дворе. Устраивались поэтические состязания. В юности Сайге принад­лежал к гвардии, охранявшей императорский дворец. Но он рано осознал свое поэтическое при­звание как единственно для него возможное.

Важно

Для творчества необходима духовная свобода, кото­рую поэт обретает в двадцать лет. Он постригся в монахи, оставив вассальную службу и, по неко­торым сведениям, жену и маленькую дочь. Будучи буддийским монахом, он влюблен в красоту природы до одержимости.

При этом его поэзия кристально ясна и проста, вмещает в себе сложнейший мир мыслей и чувств:

Волны молчали,

Буйство ветра смирял Государь Сиракава,

Но и в его времена Вишен цветы осыпались.

Сиракава стал императором в возрасте четырнадцати лет, вскоре отрекся от престола. Изображается как сильный правитель: “буйство ветра смирял”. Но и в его времена, независимо от человеческой воли, осыпались цветы вишни.

Природа вечна в своей ослепительной красоте и умиротворяющей гармонии, но человек не вечен. Бытие быстротечно, наполнено страданиями. И только отречение от всех человеческих страстей, желаний, привязанностей поможет порвать с земным бытием.

В буре времен мысль о вечности становится опорой, а вишневый цвет позволяет сосредоточиться на мечте о конечном освобождении

В поэзии Сайге воплотился принцип “югэн” что буквально означает “сокровенное, темное” “Югэн” был вначале философским термином китайского происхождения и означал извечное начало, скрытое в явлениях бытия.

В японском искусстве “югэн” — сокровенная красота, не до конца явленная взору. К ней можно указать дорогу, для чего довольно намека, подсказки, штриха.

Поэт, пытаясь выразить возвышенные и печальные поэтические чувства, прибегает языку символов:

Слышу, кукушка С самой далекой вершины Держит дорогу.

Голос к подножию гор Падает с высоты.

Совет

Обращение поэта к образу кукушки не случайно, ведь малая кукушка очень любима в японской поэзии, так же, как и соловей в русской. Поэты стремились услышать ее пение, иногда бодрствую до рассвета, потому что японская кукушка поет и ночью.

О ней сложены легенды, она поет и в царстве мертвых. Согласно буддийским представлениям и народным легендам, душа умершего уходит по горной тропе, где в загробном царстве сопутствует кукушка.

Голос кукушки — напоминание о скоротечности человеческой жизни:

…Когда после смерти пойду По горной тропе,

Пусть голос твой, как сейчас,

О том же мне говорит.

Это один из примеров поэзии Сайге, приобща­ющих читателей к прекрасному и неизреченно­му. Но книга “Горная хижина” содержит более тысячи пятисот стихотворений.

До сих пор оста­ется загадкой: составил ли эту знаменитую кни­гу сам поэт или его ученики.

В дневнике одного монаха осталась запись о том, что автограф “Горной хижины” действительно существовал и по­гиб при пожаре в книгохранилище монастыря.

Стихи в книге расположены тематически: сна­чала идут времена года, от первого его дня до пос­леднего. Потом небольшой цикл “Любовь”. И, наконец, “Разные песни”, на любую тему. Там собраны стихи о любви и странствиях, философ­ские размышления.

Согласно давней традиции, стихам предпосылаются краткие заголовки или развернутые вступления: “Когда я жил в Сага, то из монастырского сада по ту сторону дороги ко мне долетал аромат сливы”; “Когда слагали сти­хи на тему картины на ширмах, я написал о тех людях, что лишь издали смотрят, как сановни­ки Весеннего дворца толпятся вокруг цветущих вишен”. Иногда в роли заголовка выступает все­го лишь одно слово: “Кукушка”, “Фиалка”, “Луна”.

Обратите внимание

Сайге обновляет сложившуюся веками тради­цию: вводит в свои стихи слова из обиходной речи, говорит на темы, не принятые раньше. В его стихах мало традиционных украшений: лишь изредка он использует эпитеты, прибегает к игре слов. Иногда Сайге использует прием хонкадори: в танка вплетаются строки из знаменитейших стихотворений, но старый образ осмысливается по-новому.

Японская поэзия во многом трудна для вос­приятия, требует от читателя сосредоточенного чтения. Но этот творческий акт, дающий простор воображению, достойно вознаграждается. Танка, написанные, казалось бы, на самые жгучие темы современности, смотрят на века вперед.

Глоссарий:

– нерифмованное стихотворение на тему осень из пяти строк

– Нерифмованное стихотворение на тему осень

– составить нерифмованное стихотворение на тему осень из пяти строк

– составьте с другом нерифмованное стихотворение на тему осень

– составить нерифмованное стихотворение на тему осень из пяти строк 2 класс

(Пока оценок нет)

Источник: https://ege-essay.ru/sochinenie-na-temu-xudozhestvennoe-svoeobrazie-poezii-sajge/

Сочинение по творчеству японского поэта Сайге

Для нас, европейцев, Япония – прежде всего своеобразное, самобытное искусство, в том числе и литература. Например, строчки: “лишь крики диких уток смутно белеют” или “посмотрите, как пахнет миндаль” – вполне в духе японской культуры.

Но, наверное, мудрым был тот человек, который впервые произнес парадоксальную на первый взгляд фразу: “Думать можно трояким способом: правильно, неправильно и по-японски”. Но “по-японски”, то есть непривычно, нестандартно, можно и чувствовать.

И этому учат японское искусство и литература.

Мы привыкли к тому, что стихотворение может выступать в различных формах. Нам уже знакомы некоторые необычные, экзотические формы (газель, рубай), но в японской поэзии свои формы – это хокку (хайку) и танка.

С течением времени пятистишие танка стало четко делиться на две строфы (три и две строки). Первая строфа называлась хокку и постепенно стала самостоятельной поэтической формой.

Непревзойденным мастером хокку был Мацуо Басе (1644-1694), а великолепные танка писал выдающийся поэт средневековой Японии буддийский монах Сато Норикие, более известный как Сайге (1118-1190).

Танка – древний жанр японской поэзии. Это стихотворение, в котором 31 слог, слоги сгруппированы в пять строк, в 5-7-5-7-7 слогов. Не много слов можно сложить из такого количества слогов, но в том и заключается своеобразие японской поэзии.

Мастерство Сайге проявляется в умении тщательно выбирать слова и способы изложения своей мысли. Конечно, при этом совершенно исключена многословность.

Важно

Несколько штрихов кистью – и на листе возникают контуры горы, дерева, летящей цапли, нетронутое пространство листа чудесным образом обретает перспективу, глубину:

Осенью поздней Ни один не сравнится цветок С белой хризантемой. Ты ей место свое уступи, Сторонись ее, утренний иней!

Трудно Представить японского поэта “на празднике жизни”, среди городского шума и суеты, невозможно увидеть, как он стоит, “пес – трою толпою окружен”.

Такое впечатление, что он всегда пребывает на лоне природы: всматривается в речную даль или звездное небо, наблюдает, как растет бамбук, или слушает пение цикад – и в его воображении рождаются определенные, мысли и ассоциации.

Когда читаешь японские танка, кажется, что смотришь в воды реки, дно которой очень глубоко – воображению предоставляется большой простор:

Пригоршню воды зачерпнул. Вижу в горном источнике Сияющий круг луны. Но тщетно тянутся руки К неуловимому зеркалу.

Читайте также:  Краткая биография кобо

Эти емкость и лаконизм доведены до совершенства в танка Сайге. На стихотворном пространстве в пять строк автору удается выразить и мгновенное состояние природы, и тонкое движение души, любование и удивление:

Зыблются все быстрей, Чтоб ветер их просушил. Спутаны, переплелись. Вымокли под весенним дождем Нити зеленой ивы.

Вдумаемся, сколько сказано, как бы мимоходом, в пяти строчках:

Ужели рукава Лишь оттого окроплены росою, Что слушаю цикад? Какая странность! Это я, Я сам тоскую отчего-то…

Совет

Нужно быть искусным мастером, чтобы одним-двумя штрихами набросать яркую поэтическую картинку, заразить при этом читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, не прибегая для этого ко множеству деталей. Что и говорить, умение Сайге сказать многое в немногих словах – настоящее искусство!

Источник: https://ukrtvir.com.ua/sochinenie-po-tvorchestvu-yaponskogo-poeta-sajge/

Сочинение Мир поэзии Сайгё

Удивительного японского поэта Сайге, жившего в далекую эпоху средневековья, не зря называют «поэтом для всех времен».

Свежесть, острота чувств, трепетная взволнованность Сайге близка и понятна и современному читателю, особенно танка, посвященные природе, временам года.

Конечно, японская природа не слишком похожа на нашу, но зима, весна, лето и осень в любом человеке будят сходные чувства.

У каждых воротСтоят молодые сосны.Праздничный вид!Во все дома без разбораСегодня пришла весна.

Весна — время обновления, возрождения, молодости. Редкий человек может остаться равнодушным при виде нежных лепестков цветущих слив и вишен, своим тонким ароматом зовущих полюбоваться ими:

Если этой весной,Грубый плетень задевая,Кто-то придет сюдаДышать ароматом сливы,Он станет другом моим!

Вслед за весной приходит лето — пора буйного разнотравья, жаркого солнца и прохладных ливней. Это время года по-своему привлекательно для поэта:

Обратите внимание

Путник еле бредетСквозь заросли… Так густеютТравы летних полей!Стебли ему на затылокСбили плетеную шляпу.

Вслед за летом — печальная осень. Это пора раздумий и подведения итогов, пронизывающих ветров и холодных ночей.

О многих горестяхВсе говорит, не смолкая,Ветер среди ветвей.Узнали осень по голосуЛюди в горном селенье.

Изменчивая капризная осень сменяется зимой — временем Успокоения не только для поэта, но и для всей природы. Не каждый умеет слушать тишину, и Сайге приглашает нас в мир зимнего безмолвья:Когда б еще нашелся человек,Кому уединение не в тягость,Кто любит тишину!Поставим рядом хижины своиЗимою в деревушке горной.

Так в маленьких пятистрочных стихотворениях японскому поэту удалось передать не только переменчивость природы, но и изменение состояний человеческой души, которая тесно связана с окружающим нас миром.

Мы знаем Сайге как выдающегося японского поэта средневековья. Еще при жизни он был окружен великой славой, которая в дальнейшем продолжала расти.

И не зря, потому что ясная и простая поэзия Сайге на самом деле вмещает в себя сложнейший мир мыслей и чувств.

Кто скажет, отчего?Но по неведомой причинеОсеннею поройНевольно каждый затомитсяКакой-то странною печалью.

Важно

Будучи монахом, Сайге был уверен, что быстротечная жизнь полна страданий, которые каждый должен преодолеть самостоятельно, чтобы достичь просветления. Поэтому сердце человека должно не только переживать настоящее, но и устремляться в будущее.

Думай лишь об одном!Когда все цветы осыплются,А ты под сенью ветвейБудешь жить одиноко,В чем сердце найдет опору?

И все же поэзия этого великого мастера слова бесконечно светла и прозрачна. Как никому другому ему было присуще умение любоваться красотой природы: цветущими вишнями, горными ручьями, осенним листопадом.Куда унеслось ты,Сердце мое? Погоди!Горные вишниОсыплются, — ты опять

Вернешься в свое жилище.

Поэт-монах, поэт-бродяга, Сайге любил окружающий мир, любил людей. Удивительной нежностью, трогательной печалью наполнены строки его стихотворений, посвященных женщине:

Пришлось разлучиться нам,Но образ ее нигде, никогдаЯ позабыть не смогу.Она оставила мне лунуСтражем воспоминаний.

Творчеством Сайге восхищались лучшие поэты средневековой Японии. Современный читатель тоже имеет возможность прикоснуться к трепетной красоте огромного мира, созданного ярким и богатым воображением этого средневекового поэта.

(нет оценок)
Loading…

Источник: https://sochinenienatemupro.ru/sochinenie-na-temu-kratkoe-soderzhanie/sochinenie-mir-poezii-sajgyo/

Actionteaser.ru – тизерная реклама

Культура Японии долгое время развивалась, почти не взаимодействуя с европейской культурой, поэтому классическая поэзия Японии такая своеобразная, такая отличная от европейской. На протяжении многих столетий японская поэзия вырабатывала свои особые формы и традиции.

Японский народ любит и охотно создает короткие песенки — сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова. Из народной поэзии эти песни переходят в литературную — это и является основной особенностью японской поэзии. В литературной поэзии народные песни продолжают развиваться и дают начало новым поэтическим формам.

Именно так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие танка и трехстишие хокку.

Японские лирические стихотворения отличаются своей краткостью и своеобразием. В них чаще всего изображается жизнь природы и жизнь человека в их слитом, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Это по большей части философская лирика, окрашенная некоторым пессимизмом.

Совет

Признанным мастером такого изображения считается японский поэт, буддийский монах Сайге (настоящее имя Сато Норикиё), живший в 1118-1190 годы. Его произведения составили сборник «Санга сю».Вот несколько примеров картинок из мира природы Сайге: Пускай на небе нет луны!Обманчивей лунного светаЦветы унохана.Чудится, будто ночьюКто-то белит холсты.

У самой дорогиЧистый бежит ручей.Тенистая ива. Я думал, — всего на миг, -И вот — стою долго-долго… Японские лирические миниатюры (размеры японских стихотворений так малы, что по сравнению с ними европейский сонет кажется поэмой) вмещают в себя считанное количество слогов, но это компенсируется их огромной емкостью.

Искусство писать такие стихи — это прежде всего умение сказать многое в немногих словах, и Сайге владел таким искусством в совершенстве.Сайге писал танка. Танка — это древнейший жанр японской поэзии: нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога. Традиционная тематика танка — любовь, разлука, странствия и времена года.

Сайге в основном писал о природе, человеке и его ощущениях от мира природы. В японской поэзии поражает сдержанность, скупость в выборе поэтических средств, но в танка Сайге, тем не менее, присутствуют и эпитеты, и метафоры, и сравнения: Пригоршню воды зачерпнул.Вижу в горном источникеСияющий круг луны.Но тщетно тянутся рукиК неуловимому зеркалу.

В неурочный часВдруг петухи запели.Верно, их обманулЭтой осенней ночьюОслепительный свет луны. Его танка, скорее, подсказывает, чем показывает, но для японцев это главное правило — чем богаче подтекст, тем выше поэтическое мастерство.

Намек, подсказка, недоговоренность, игра слов, нередко составляющая второй смысловой ряд (подтекст) — дополнительные средства поэтической выразительности, которыми пользуется Сайге.

Несколько штрихов кистью — и на листе возникают контуры горы, дерева, летящей цапли, нетронутое пространство листа чудесным образом обретает перспективу, глубину, но неизменно главное — чтобы понимать поэзию Сайге, обязательно нужно включить воображение. Именно воображение помогает нам почувствовать радость, как будто выращиваешь цветы из горсти семян, щедро рассыпанных японским поэтом- философом.

Actionteaser.ru – тизерная реклама

Источник: https://tvory.info/sochineniya-po-russkomu/index.php/russkaya-literatura/kollektsiya-sochinenij-po-russkoj-literature-5-11-klass/8-klass/2575-khudozhestvennoe-svoeobrazie-poezii-sajgjo

Ссылка на основную публикацию